Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 44.5 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
lk. Kol. Lücke von ca. 2-3 Zeilen
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
r. Kol. 1′ [DUMU.LU]GALprince:{(UNM)} ⸢NINDAta-ka-ra-mu-un⸣(type of pastry):ACC.SG.C [
[DUMU.LU]GAL | ⸢NINDAta-ka-ra-mu-un⸣ | … |
---|---|---|
prince {(UNM)} | (type of pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 2′ [n]a-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} LÚGUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} A-NA GIŠGIDRUḪI.AḪattuša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
staff:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Ḫattu(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DIN[GIRdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
[n]a-an | LÚGUDU₁₂ | A-NA GIŠGIDRUḪI.A | DIN[GIR |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | anointed priest {(UNM)} | Ḫattuša {D/L.SG, D/L.PL, ALL} staff {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Ḫattu(?) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
r. Kol. 3′ [G]AMlower:{(UNM)};
low:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LÚ.MEŠSANGApriest:{(UNM)} ar-[
[G]AM | DINGIR-LIM | da-a-i | LÚ.MEŠSANGA | |
---|---|---|---|---|
lower {(UNM)} low {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | priest {(UNM)} |
r. Kol. 4′ ⸢LÚ⸣SANGApriest:{(UNM)} Dta-zu-u-wa-ši-maTaz(z)uwaši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} [
⸢LÚ⸣SANGA | Dta-zu-u-wa-ši-ma | … |
---|---|---|
priest {(UNM)} | Taz(z)uwaši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
r. Kol. 5′ a-ša-an-zato remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be good:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to sit:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
true:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to remain:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
humiliation(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to be good:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to sit:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ŠU-anhand:ACC.SG.C;
hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [
a-ša-an-za | ŠU-an | pa-a-i | … |
---|---|---|---|
to remain {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to be good {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to sit {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} true {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to remain {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} humiliation(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to be good {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to sit {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} true {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | hand ACC.SG.C hand {(UNM)} ŠU {PNm(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
r. Kol. 6′ DUMU.LUGALprince:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dza-aḫ-pu-na-anZaḫ(ḫ)(a)puna:DN.ACC.SG.C;
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)} 1-ŠUonce:QUANmul [
DUMU.LUGAL | TUŠ-aš | Dza-aḫ-pu-na-an | 1-ŠU | … |
---|---|---|---|---|
prince {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Zaḫ(ḫ)(a)puna DN.ACC.SG.C Zaḫ(ḫ)(a)puna {DN(UNM)} | once QUANmul |
r. Kol. 7′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
GIŠ.DINANNA | GAL | SÌR-RU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | p[ár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. 8′ MUNUS.MEŠSÌR-kán(female) singer:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ú-wa-an-z[ito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS
MUNUS.MEŠSÌR-kán | an-da | ú-wa-an-z[i |
---|---|---|
(female) singer {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to see 3PL.PRS to drink HITT.INF to come 3PL.PRS |
r. Kol. 9′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} ḫa-at-te-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} [
ta | ḫa-at-te-li | SÌR-RU | … |
---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | in Hattic language Hattic {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
r. Kol. 10′ DUMU.LUGALprince:{(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} D⸢KAL⸣Stag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)} 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi[to drink:3SG.PRS
DUMU.LUGAL | GUB-aš | D⸢KAL⸣ | 1-ŠU | e-ku-zi[ |
---|---|---|---|---|
prince {(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Stag-god {DN(UNM), DN.HURR.ABS} KAL {PNm(UNM)} Kurunta {PNm(UNM)} | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 11′ [G]IŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[G]IŠ.DINANNA | GAL | SÌR-RU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-š[i-ia |
---|---|---|---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. 12′ [NINDAt]a-ga-ra-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} ap-pa-an-n[a-
[NINDAt]a-ga-ra-mu-un | še-er | |
---|---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | up on Šer(r)i {DN(UNM)} |
r. Kol. 13′ [ ]x-ia-zi-ma-an na-at-ta[not:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
… | na-at-ta[ | |
---|---|---|
not { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
r. Kol. 14′ [ ] a-ru-wa-an-zito stand:INF;
to wash:INF;
to bow (reverentially):3PL.PRS [
… | a-ru-wa-an-zi | … |
---|---|---|
to stand INF to wash INF to bow (reverentially) 3PL.PRS |
r. Kol. 15′ [ ]⸢D⸣ta-zu-wa-ši-m[aTaz(z)uwaši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
… | ]⸢D⸣ta-zu-wa-ši-m[a |
---|---|
Taz(z)uwaši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
r. Kol. 16′ [a-ša-an-z]ato remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be good:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to sit:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
true:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to remain:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
humiliation(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to be good:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to sit:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ŠU-anhand:ACC.SG.C;
hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)} pa-a-[ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[a-ša-an-z]a | ŠU-an | pa-a-[i |
---|---|---|
to remain {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to be good {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to sit {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} true {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to remain {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} humiliation(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to be good {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to sit {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} true {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | hand ACC.SG.C hand {(UNM)} ŠU {PNm(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
r. Kol. 17′ [ ]⸢D⸣ZA-BA₄-B[A₄Zababa:{DN(UNM)}
… | ]⸢D⸣ZA-BA₄-B[A₄ |
---|---|
Zababa {DN(UNM)} |
Text bricht ab
… | |
---|---|