Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 44.6 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |||
---|---|---|---|
Vs. 2′ [ḫal-z]i-iš-ša-an-[zi]to summon:3PL.PRS.IMPF
[ḫal-z]i-iš-ša-an-[zi] |
---|
to summon 3PL.PRS.IMPF |
Vs. 3′ [ BI]-IB-RUrhyton:{(UNM)} ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)} ZABARbronze:{(UNM)} [
… | BI]-IB-RU | ŠAḪ | ZABAR | … |
---|---|---|---|---|
rhyton {(UNM)} | pig {(UNM)} swineherd {(UNM)} | bronze {(UNM)} |
Vs. 4′ [ BI]-IB-RUrhyton:{(UNM)} ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)} ZABARbronze:{(UNM)} x[
… | BI]-IB-RU | ŠAḪ | ZABAR | |
---|---|---|---|---|
rhyton {(UNM)} | pig {(UNM)} swineherd {(UNM)} | bronze {(UNM)} |
Vs. 5′ [ BI-I]B-RUrhyton:{(UNM)} ša-ša-a-ašwild goat:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{ CONNs=PPRO.3SG.C.NOM, CONNs=PPRO.3PL.C.ACC}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(unk. mng.):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ZABA[Rbronze:{(UNM)}
… | BI-I]B-RU | ša-ša-a-aš | ZABA[R |
---|---|---|---|
rhyton {(UNM)} | wild goat {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} { CONNs=PPRO.3SG.C.NOM, CONNs=PPRO.3PL.C.ACC}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (unk. mng.) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | bronze {(UNM)} |
Vs. 6′ [ ] Dzi-it-ḫa-ri-[iaZit(ta)ḫariya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG
… | Dzi-it-ḫa-ri-[ia |
---|---|
Zit(ta)ḫariya {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Zit(ta)ḫariya DN.D/L.SG |
Vs. 7′ [ ZA]BARbronze:{(UNM)} [ ]x x-⸢ga?⸣-[
Vs. I bricht ab
… | ZA]BAR | … | ||
---|---|---|---|---|
bronze {(UNM)} |
… | |
---|---|
Rs. 2′ ⸢a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} *e-ša⸣-a[n*-
⸢a-da-an-na | |
---|---|
to eat INF footrest(?) {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} footrest(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG to eat {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. 3′ zi-in-na-an-zito stop:3PL.PRS nuCONNn ḫa-x[
zi-in-na-an-zi | nu | |
---|---|---|
to stop 3PL.PRS | CONNn |
Rs. 4′ nuCONNn URUḫa-at-tar-ša-nu-wa-ašḪattaršanuwa:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} ma-aḫ-⸢ḫa⸣-[anwhen:
nu | URUḫa-at-tar-ša-nu-wa-aš | ma-aḫ-⸢ḫa⸣-[an |
---|---|---|
CONNn | Ḫattaršanuwa {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} | when |
Rs. 5′ ⸢URU⸣pu-u-un-ta-ia-aš-kánPuntaya:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} DINGIRME.EŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} x[
⸢URU⸣pu-u-un-ta-ia-aš-kán | DINGIRME.EŠ | |
---|---|---|
Puntaya {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. 6′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} ir-ḫa-a-an-z[ito go around:3PL.PRS
ma-aḫ-ḫa-an-ma | DINGIRMEŠ | ir-ḫa-a-an-z[i |
---|---|---|
when | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | to go around 3PL.PRS |
Rs. 7′ na-aš-ma-kánor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} KUŠkur-šifleece:D/L.SG;
fleece:{D/L.SG, STF};
Kurša:DN.D/L.SG;
Kurša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ti-[
na-aš-ma-kán | KUŠkur-ši | an-da | |
---|---|---|---|
or { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | fleece D/L.SG fleece {D/L.SG, STF} Kurša DN.D/L.SG Kurša {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. 8′ pa-iz-zito go:3SG.PRS nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} x[
pa-iz-zi | nu-uš-ši | pé-ra-an | |
---|---|---|---|
to go 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3SG.D/L | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. 9′ ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} pár-ši-ia-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF na-a[t:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
ar-ḫa | pár-ši-ia-an-na-i | na-a[t |
---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to break 3SG.PRS.IMPF | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Rs. 10′ [ ]x LÚ.ME.EŠDUGUDdignitary:{(UNM)};
heavy:{(UNM)} *al-ta-an-ni*well:D/L.SG;
well:{D/L.SG, STF} [
… | LÚ.ME.EŠDUGUD | *al-ta-an-ni* | … | |
---|---|---|---|---|
dignitary {(UNM)} heavy {(UNM)} | well D/L.SG well {D/L.SG, STF} |
Rs. 11′ [ ]x URUḫar-pa-an-ḫi-laḪarpanḫila:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} še-eš-zito sleep:3SG.PRS [
… | URUḫar-pa-an-ḫi-la | še-eš-zi | … | |
---|---|---|---|---|
Ḫarpanḫila {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to sleep 3SG.PRS |
Rs. 12′ [Ú-ULnot:NEG ku-i]t-kisomeone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow: pí-an-zito give:3PL.PRS lu-uk-kat-t[ato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
[Ú-UL | ku-i]t-ki | pí-an-zi | lu-uk-kat-t[a |
---|---|---|---|
not NEG | someone {INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} somehow | to give 3PL.PRS | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning to become light {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
Rs. 13′ [ ] UDU.NÍTAram:{(UNM)} 1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGto drink:3SG.PRS;
to drink:PTCP.NOM.SG.C;
(drinking vessel):{(UNM)};
beverage:{(UNM)} [
… | UDU.NÍTA | 1 | DUGKA.GAG | NAG | … |
---|---|---|---|---|---|
ram {(UNM)} | one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | to drink 3SG.PRS to drink PTCP.NOM.SG.C (drinking vessel) {(UNM)} beverage {(UNM)} |
Rs. erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
Rs. erhaltener Teil von ca. 2 Zeilen unbeschrieben
Kolophon
Rs. bricht ab
… |
---|