Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 45.2 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | a-mu-li-i-i]š |
---|---|
Vs. I 6′ šal-ḫu-u-l]e-e-eš nu-ú-i-waa-a-al-la
… | šal-ḫu-u-l]e-e-eš | nu-ú-i-waa-a-al-la |
---|---|---|
Vs. I 7′ ma]-⸢a⸣-te-ni tu-ul-la-a-in
… | ma]-⸢a⸣-te-ni | tu-ul-la-a-in |
---|---|---|
… | |
---|---|
Vs. I 9′ ḫi-i]a-ru-uḫ-ḫi DÉ-A-aš
… | ḫi-i]a-ru-uḫ-ḫi | DÉ-A-aš |
---|---|---|
… | u-la-a-ma | |
---|---|---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
Vs. II 1′ [pa-ra-a(?)further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} ú?]-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[pa-ra-a(?) | ú?]-ez-z[i |
---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 2′ [la-a]-ḫu-ito pour:3SG.PRS;
(vessel):D/L.SG nuCONNn ḫu-⸢up⸣-r[u-uš-ḫiincense altar(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
incense altar(?):D/L.SG;
Ḫuprušḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
incense altar(?):{HURR.ABS.SG, STF}
[la-a]-ḫu-i | nu | ḫu-⸢up⸣-r[u-uš-ḫi |
---|---|---|
to pour 3SG.PRS (vessel) D/L.SG | CONNn | incense altar(?) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} incense altar(?) D/L.SG Ḫuprušḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} incense altar(?) {HURR.ABS.SG, STF} |
Vs. II 3′ ⸢1⸣-ŠUonce:QUANmul [ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
⸢1⸣-ŠU | [ši-pa-an-ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 4′ ḫur-li-li-main Hurrian language:ADV=CNJctr ki-iš-ša-[anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
ḫur-li-li-ma | ki-iš-ša-[an | me-ma-i |
---|---|---|
in Hurrian language ADV=CNJctr | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 5′ DINGIRMEŠ-na ḫé-ia-ru-un-n[a
DINGIRMEŠ-na | ḫé-ia-ru-un-n[a |
---|---|
Vs. II 6′ tu-u-ni tap-ri ge-eš-ḫé ⸢a⸣-[da-a-ni
tu-u-ni | tap-ri | ge-eš-ḫé | ⸢a⸣-[da-a-ni |
---|---|---|---|
Vs. II 7′ ši-li-iš a-aḫ-ru-uš-ḫi ḫu-u[p-ru-uš-ḫi
ši-li-iš | a-aḫ-ru-uš-ḫi | ḫu-u[p-ru-uš-ḫi |
---|---|---|
Vs. II 8′ ni-ra-am-pí ša-la-a-an-ni še-le-e[š
ni-ra-am-pí | ša-la-a-an-ni | še-le-e[š |
---|---|---|
Vs. II 9′ nuCONNn LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} DUGGALmug:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} A-NA ENlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
reign:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SIS[KURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: nuCONNn a-pa-aš-ša]sacrificial pit:HURR.DAT.PL;
front:HURR.DAT.PL;
he:DEM2/3.ACC.SG.C;
to be finished:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Apa:PNm.ACC.SG.C;
he:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
nu | LÚAZU | DUGGAL | GEŠTIN | A-NA EN | SIS[KUR | pa-a-i | nu | a-pa-aš-ša] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | extispicy expert {(UNM)} | mug {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | lord {D/L.SG, D/L.PL, ALL} reign {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite PTCP.NOM.SG.C | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | CONNn | sacrificial pit HURR.DAT.PL front HURR.DAT.PL he DEM2/3.ACC.SG.C to be finished {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Apa PNm.ACC.SG.C he DEM2/3.NOM.SG.C to be finished 3SG.PST Apa {PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} |
Vs. II 10′ A-NA DINGIR-LIM-kángod:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} me-na-aḫ-ḫa-an-d[aopposite: 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-ti]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
A-NA DINGIR-LIM-kán | me-na-aḫ-ḫa-an-d[a | 1-ŠU | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
god {D/L.SG, D/L.PL, ALL} godsman(?) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} divinity {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | opposite | once QUANmul | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 11′ [nu]CONNn ⸢DUG⸣GALmug:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA LÚAZUextispicy expert:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[nu] | ⸢DUG⸣GAL | GEŠTIN | EGIR-pa | A-NA LÚAZU | [pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | mug {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | extispicy expert {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. II 12′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-talow:;
under:;
below: A-NA GIŠBAN[ŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)} da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
na-an-ša-an | kat-ta | A-NA GIŠBAN[ŠUR | AD.KID | da-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | low under below | table {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | reed worker {(UNM)} made of reed wickerwork {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
Vs. II 13′ ENlord:{(UNM)};
reign:{(UNM)} SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} IŠ-T[U GIŠZA.LAM.GAR]tent:{ABL, INS}
EN | SISKUR | UŠ-KE-EN | na-aš-kán | IŠ-T[U GIŠZA.LAM.GAR] |
---|---|---|---|---|
lord {(UNM)} reign {(UNM)} | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite PTCP.NOM.SG.C | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | tent {ABL, INS} |
Vs. II 14′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk QA-TI-[ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-ar-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP nu-zaCONNn=REFL LÚAZU]extispicy expert:{(UNM)}
pa-ra-a | ú-ez-zi | nu-za-kán | QA-TI-[ŠU | a-ar-ri | nu-za | LÚAZU] |
---|---|---|---|---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS | CONNn=REFL=OBPk | hand {(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} | to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} to wash 2SG.IMP anus D/L.SG be awake 2SG.IMP | CONNn=REFL | extispicy expert {(UNM)} |
Vs. II 15′ QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-ar-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} ⸢I⸣-[NA GIŠZA.LAM.GAR]tent:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
QA-TI-ŠU | a-ar-ri | na-at-kán | ⸢I⸣-[NA GIŠZA.LAM.GAR] |
---|---|---|---|
hand {(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} | to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} to wash 2SG.IMP anus D/L.SG be awake 2SG.IMP | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | tent {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
Vs. II 16′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF pa-a-an-zito go:3PL.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UŠ-[KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS
an-da | pa-a-an-zi | na-aš-ta | UŠ-[KE-EN-NU |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside equal STF | to go 3PL.PRS | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | to throw oneself down 3PL.PRS |
Vs. II 17′ pa-an-ku-unmuch:ACC.SG.C;
people:ACC.SG.C GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} ši-pa-an-d[a-an-zito pour a libation:3PL.PRS
pa-an-ku-un | GEŠTIN-an | ši-pa-an-d[a-an-zi |
---|---|---|
much ACC.SG.C people ACC.SG.C | wine official {ACC.SG.C, GEN.PL} wine {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} wine {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to pour a libation 3PL.PRS |
Vs. II 18′ pa-an-ku-unmuch:ACC.SG.C;
people:ACC.SG.C GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} QA-TAM-MAlikewise:ADV [
pa-an-ku-un | GEŠTIN-an | QA-TAM-MA | … |
---|---|---|---|
much ACC.SG.C people ACC.SG.C | wine official {ACC.SG.C, GEN.PL} wine {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} wine {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | likewise ADV |
Vs. II 19′ LÚḪAL-iaextispicy expert:{(UNM)} ḫur-li-liin Hurrian language:ADV [me-ma-i]to speak:3SG.PRS
LÚḪAL-ia | ḫur-li-li | [me-ma-i] |
---|---|---|
extispicy expert {(UNM)} | in Hurrian language ADV | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 20′ ENlord:{(UNM)};
reign:{(UNM)} SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C UŠ-KE-E[Nto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} IŠ-TU GIŠZA.LAM.GAR]tent:{ABL, INS}
EN | SISKUR | UŠ-KE-E[N | na-aš-kán | IŠ-TU GIŠZA.LAM.GAR] |
---|---|---|---|---|
lord {(UNM)} reign {(UNM)} | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite PTCP.NOM.SG.C | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | tent {ABL, INS} |
Vs. II 21′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} ú-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
pa-ra-a | ú-ez-z[i |
---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 22′ me-na-aḫ-ḫa-a[n-daopposite:
me-na-aḫ-ḫa-a[n-da |
---|
opposite |
Vs. II 23′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF pa-a[n-zito go:3PL.PRS
an-da | pa-a[n-zi |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside equal STF | to go 3PL.PRS |
Vs. II bricht ab
… | ]x[ |
---|---|