Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 47.74 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [LÚSANGA-ma]priest:NOM.SG(UNM)=CNJctr ⸢1one:QUANcar NINDA.SIG⸣‘flat bread’:ACC.SG(UNM) L[UGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMlikewise:ADV tu-u-wa-azfrom afar:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS LÚSANGA-ma-atpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
[LÚSANGA-ma] | ⸢1 | NINDA.SIG⸣ | L[UGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi | nu-uš-ša-an | LUGAL-uš | QA-TAM | tu-u-wa-az | da-a-i | LÚSANGA-ma-at | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | Šarrumma DN.D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS | CONNn=OBPs | king NOM.SG.C | likewise ADV | from afar ADV | to sit 3SG.PRS | priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC | to break 3SG.PRS.MP |
2′ [ me-ma]-ito speak:3SG.PRS
up:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr IŠ-TU GALmugABL;
mugINS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM);
wine:ACC.SG(UNM) PA-NI DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG_vor:POSP da-ga-a-an]soil:D/L.SG
… | me-ma]-i | a-a-*nu-u-uš* | ḫar-⸢ša⸣-[iš | gi-lu-uš | da-ri-iš | ti-ia-ri-iš] | [nu-uš-ša-an | a-pád-da | NINDA.SIG | GIŠzu-up-pa-ri-ia-aš | še-er | da-a-i | EGIR-ŠU-ma | IŠ-TU GAL | GEŠTIN | PA-NI DUGDÍLIM.GAL | da-ga-a-an] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS | CONNn=OBPs | there DEMadv | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | torch D/L.PL | on POSP up PREV | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | mugABL mugINS | wine GEN.SG(UNM) wine ACC.SG(UNM) | huskD/L.SG_vor POSP | soil D/L.SG |
3′ [1-ŠUonce:QUANmul š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
mugINS GEŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM) ku-e-ezwhich:REL.ABL PA-NI DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[1-ŠU | š]i-pa-an-ti | nu | me-ma-i | š[u-u-wa-li-iš | gi-lu-uš | te-e-a | [nu | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | ku-e-ez | PA-NI DUGDÍLIM.GAL | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS | CONNn | mugABL mugINS | wine ACC.SG(UNM) wine GEN.SG(UNM) | which REL.ABL | huskD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
4′ [ ]x ku-wa-at-ka₄somehow:INDadv ⸢ki⸣-iš-ta-nu-z[ito extinguish:3SG.PRS
… | ]x | ku-wa-at-ka₄ | ⸢ki⸣-iš-ta-nu-z[i |
---|---|---|---|
somehow INDadv | to extinguish 3SG.PRS |
5′ [nu]CONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu] | LUGAL-uš | UŠ-KÉ-EN | nu-uš-ši | [LÚSANGA | GIŠEREN | pa-a-i | nu | me-ma-i | iz-zi-pu-ne-pí | ka-za-a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
6′ [k]a?-a-u-zi-pí i-il-wa-a-i d[a-a-e Dli-lu-re-en-na a-ba-te-en-na ti-ia-ri-in-na ma-nu-zu-un-na]
[k]a?-a-u-zi-pí | i-il-wa-a-i | d[a-a-e | Dli-lu-re-en-na | a-ba-te-en-na | ti-ia-ri-in-na | ma-nu-zu-un-na] |
---|---|---|---|---|---|---|
7′ [EGI]R-ŠU-⸢ma⸣-azafterwards:ADV=CNJctr=REFL LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) DUGGALmug:ACC.SG(UNM) ⸢A⸣water(course):GEN.SG(UNM) [da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS an-da-ma-kántherein:ADV=CNJctr=OBPk GIŠERENcedar (tree):NOM.SG(UNM) ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP nuCONNn wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N PA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?)D/L.SG_vor:POSP
[EGI]R-ŠU-⸢ma⸣-az | LÚSANGA | DUGGAL | ⸢A⸣ | [da-a-i | an-da-ma-kán | GIŠEREN | ki-it-ta-ri | nu | wa-a-tar | PA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=REFL | priest NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | water(course) GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS | therein ADV=CNJctr=OBPk | cedar (tree) NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP | CONNn | water(course) ACC.SG.N | incense altar(?)D/L.SG_vor POSP |
8′ [d]a-ga-a-ansoil:D/L.SG la-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS nuCONNn me-m[a-ito speak:3SG.PRS
[d]a-ga-a-an | la-a-ḫu-i | nu | me-m[a-i | da-ri-iš | ti-ia-ri-iš | u-mi-in-na-ši-in-na-e] |
---|---|---|---|---|---|---|
soil D/L.SG | to pour 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
9′ [up-p]a-⸢lu⸣-u-ur-zi ti-ia-ri ⸢i⸣-[ni-ni-iš ti-ia-ri-iš pa-še-ne-eš ti-ia-ri-iš pa-na-ak-ka₄]
[up-p]a-⸢lu⸣-u-ur-zi | ti-ia-ri | ⸢i⸣-[ni-ni-iš | ti-ia-ri-iš | pa-še-ne-eš | ti-ia-ri-iš | pa-na-ak-ka₄] |
---|---|---|---|---|---|---|
10′ [EGI]R-ŠU-ma-⸢ša⸣-anafterwards:ADV=CNJctr=OBPs ⸢LÚ⸣SANGApriest:NOM.SG(UNM) LUGAL-[iking:D/L.SG ŠUḪI.A-ašhand:D/L.PL la-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[EGI]R-ŠU-ma-⸢ša⸣-an | ⸢LÚ⸣SANGA | LUGAL-[i | ŠUḪI.A-aš | la-ḫu-u-wa-a-i | nu | me-ma-a-i | a-zu-ma-aš-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | hand D/L.PL | to pour 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
11′ [šu-u-m]i-⸢pu-u-un⸣-na a-a-re-⸢e⸣-n[i ki-ri-pé-en-ni ki-ri-iš-du-un-na ku-ne-en-ni]
[šu-u-m]i-⸢pu-u-un⸣-na | a-a-re-⸢e⸣-n[i | ki-ri-pé-en-ni | ki-ri-iš-du-un-na | ku-ne-en-ni] |
---|---|---|---|---|
12′ [na-aš-taCONNn=OBPst GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) A-NA] ⸢Ì.GIŠ(?)⸣oilD/L.SG a[n-dainside:PREV;
in:POSP šu-ni-ez-zito fill:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS nuCONNn me-ma-i]to speak:3SG.PRS
Text bricht ab
[na-aš-ta | GIŠEREN | A-NA] ⸢Ì.GIŠ(?)⸣ | a[n-da | šu-ni-ez-zi | na-at-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi | ḫa-aš-ši-i | pé-eš-ši-ia-zi | nu | me-ma-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | oilD/L.SG | inside PREV in POSP | to fill 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |