Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 49.34 (2021-12-31)

l. c. 1′ -a]r?-ḫ[a?

l. c. 2′ ku-u]šthis one:{ DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):
ú!-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST

ku-u]šú!-et
this one
{ DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to scream
3SG.PST

l. c. 3′ ar-ḫ]a-wato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{ VOC.SG, ALL, STF}
pé--šerto rub:3PL.PST


ar-ḫ]a-wapé--šer
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{ VOC.SG, ALL, STF}
to rub
3PL.PST

l. c. 4′ pa]-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{ VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{ DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{(UNM), DN(UNM)}
ú-da-aḫ-ḫito bring (here):1SG.PRS

pa]-ra-aú-da-aḫ-ḫi
further

out

out (to)

air
{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{ VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{ DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{(UNM), DN(UNM)}
to bring (here)
1SG.PRS

l. c. 5′ ]-aḫ-ḫi

l. c. 6′ MUŠENḪI.A]bird:{(UNM)} SI×SÁ-an-duto arrange:3PL.IMP

MUŠENḪI.A]SI×SÁ-an-du
bird
{(UNM)}
to arrange
3PL.IMP

l. c. 7′ ku]-ušthis one:{ DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):
ú-e-erto come:3PL.PST

ku]-ušú-e-er
this one
{ DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
to come
3PL.PST

l. c. 8′ G]UN-an(oracle term and divine epithet):ACC.SG.C;
(oracle term and divine epithet):ADV;
talent:{ ACC.SG.C, GEN.PL};
talent:{(UNM)}
NI-MURto see:1PL.PST

G]UN-anNI-MUR
(oracle term and divine epithet)
ACC.SG.C
(oracle term and divine epithet)
ADV
talent
{ ACC.SG.C, GEN.PL}
talent
{(UNM)}
to see
1PL.PST

l. c. 9′ pé-a]nto give:{ PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in front of:;
to send:{ PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards:
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{ VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

pé-a]nar-ḫapa-it
to give
{ PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in front of

to send
{ PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
towards
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{ VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

l. c. 9a′ NI]-MURto see:1PL.PST

NI]-MUR
to see
1PL.PST

l. c. 10′ ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{ VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

ar-ḫ]apa-it
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{ NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{ VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

l. c. 11′ ] blank


l. c. 12′ N]U?.SIG₅unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):3SG.PRS;
misfortune:{(UNM)};
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:3SG.PRS.MP;
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(UNM)}


N]U?.SIG₅
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
3SG.PRS
misfortune
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.PRS.MP
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(UNM)}

l. c. 13 ]x

l. c. breaks off

r. c. three blank lines


r. c. 1′ DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{ HURR.ABS.SG, STF}
URUḫa-a[k-mišḪakmiš:{(UNM), GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}1

DINGIRMEŠURUḫa-a[k-miš
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{ HURR.ABS.SG, STF}
Ḫakmiš
{(UNM), GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

r. c. 2′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-ri-m[a-

na-aš

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

r. c. 3′ ze-en-na-at-t[a-rito stop:{ 2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

ze-en-na-at-t[a-ri
to stop
{ 2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

r. c. 4′ GIM-anwhen:CNJ;
when:INTadv
SI×SÁ-at-t[a-atto arrange:{ FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}={ CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange:{ 2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={ CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

GIM-anSI×SÁ-at-t[a-at
when
CNJ
when
INTadv
to arrange
{ FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}={ CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange
{ 2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={ CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

r. c. 5′ QA-TAM-MAlikewise:ADV KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
way:{(UNM)}={ PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to set on the road:3SG.PRS={ PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
x[

QA-TAM-MAKASKAL-ši
likewise
ADV
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
way
{(UNM)}={ PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to set on the road
3SG.PRS={ PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

r. c. 6′ ŠA MUNUS.LUGALḪaššušara:{ GEN.SG, GEN.PL};
queen:{ GEN.SG, GEN.PL}
pé-ra-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{ NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

ŠA MUNUS.LUGALpé-ra-a[n
Ḫaššušara
{ GEN.SG, GEN.PL}
queen
{ GEN.SG, GEN.PL}
in front of

(be)fore

house
{ NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

r. c. 7′ nuCONNn IGI-zi:{(ABBR)};
to see:;
to see:3SG.PRS;
to see:3PL.PRS;
front:{ FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}
TEME?:{(UNM)};
cheek:{(UNM)}
2 SI[G₅-ruto put in order; to become good:3SG.IMP.MP EGIR-mabehind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
NU.SIG₅-du]to become unfavourable:3SG.IMP

nuIGI-ziTEME?SI[G₅-ruEGIR-maNU.SIG₅-du]
CONNn
{(ABBR)}
to see

to see
3SG.PRS
to see
3PL.PRS
front
{ FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}

{(UNM)}
cheek
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.IMP.MP
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.IMP

r. c. 8′ IGI-zi:{(ABBR)};
to see:;
to see:3SG.PRS;
to see:3PL.PRS;
front:{ FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}
TEME:{(UNM)};
cheek:{(UNM)}
na?-x[

IGI-ziTEME

{(ABBR)}
to see

to see
3SG.PRS
to see
3PL.PRS
front
{ FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}

{(UNM)}
cheek
{(UNM)}

r. c. two blank lines


r. c. blank []


r. c. blank []

r.c. breaks off

Lorenz J. - Rieken E. 2016a, 185-186 n. 11 discuss the two forms attested here and in next l. (r. c. 8´). The latter seems most likely a defective plural writing ME. More ambivalent the first case, however, as the sign SIG₅ follows and clearly shows at least two angular wedges, instead of one. The sequence could be thus read also ME-EŠ!, or ME SIG₅!.
0.55268597602844