Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 49.60 (2021-12-31)

Vs. I 1 ]

Vs. I 2 ]

Vs. I 3 ]x[ ]

Vs. I 4 ]x TI-[tar(?)life:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}

TI-[tar(?)
life
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}

Vs. I 5 kar?]-píto raise:2SG.IMP;
wrath:{D/L.SG, STF}
GAR-rito sit:3SG.PRS.MP S[IG₅]well:{(UNM)};
(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to make right:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
to put in order; to become good:3SG.PRS


kar?]-píGAR-riS[IG₅]
to raise
2SG.IMP
wrath
{D/L.SG, STF}
to sit
3SG.PRS.MP
well
{(UNM)}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to make right
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
to put in order
to become good
3SG.PRS

Vs. I 6 ] tar-lišstork(?):NOM.PL.C;
(oracle term and divine epithet):
pa-anto go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
much:{(ABBR), ADV};
opposite:;
from/on the opposite side (auspicium term):
pa-itto go:3SG.PST

tar-lišpa-anpa-it
stork(?)
NOM.PL.C
(oracle term and divine epithet)
to go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
much
{(ABBR), ADV}
opposite

from/on the opposite side (auspicium term)
to go
3SG.PST

Vs. I 7 ](-)x-iš

Vs. I 8 z]i-la-andecision:{ACC.SG.C, GEN.PL};
decision:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
from this side:;
behind:
pa-itto go:3SG.PST

z]i-la-anpa-it
decision
{ACC.SG.C, GEN.PL}
decision
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
from this side

behind
to go
3SG.PST

Vs. I 9 ] 2-an:;
the second:;
two:
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

2-anar-ḫapa-it


the second

two
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

Vs. I 10 UM-MA]thus:ADV GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠIGI.MUŠENbird obsever:{(UNM)} SI×SÁ-at-wato arrange:{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST};
to arrange:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}


UM-MA]GALLÚ.MEŠIGI.MUŠENSI×SÁ-at-wa
thus
ADV
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
bird obsever
{(UNM)}
to arrange
{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}
to arrange
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Vs. I Vs. I bricht ab

Vs. II 1 [

Vs. II 2 [ ] x x x[

Vs. II 3 x x-um-ni an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

an-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. II eine Zeile unbeschrieben


Vs. II 4 IŠ-TU L[Ú]I[GI.MU]Š[ENbird obsever:{ABL, INS}

IŠ-TU L[Ú]I[GI.MU]Š[EN
bird obsever
{ABL, INS}

Vs. II 5 pé-anto give:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in front of:;
to send:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards:
ku-u[šthis one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):

pé-anku-u[š
to give
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in front of

to send
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
towards
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))

Vs. II 6 pát-tar-pal-ḫi-i[š-ma-kán(bird of prey):NOM.SG.C;
(bird of prey):NOM.PL.C;
(bird of prey):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

pát-tar-pal-ḫi-i[š-ma-kán
(bird of prey)
NOM.SG.C
(bird of prey)
NOM.PL.C
(bird of prey)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. II 7 nuCONNn pát-tarwing:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(reed) tray:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ḫ[u-wa-išto pour:2SG.PST;
to pour:3SG.PST;
to pour:{2SG.PST, 3SG.PST}

nupát-tarar-ḫaiš-ḫ[u-wa-iš
CONNnwing
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(reed) tray
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour
2SG.PST
to pour
3SG.PST
to pour
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. II 8 na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pé-anto give:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in front of:;
to send:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards:
ar-ḫ[ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

na-aš-kánpé-anar-ḫ[a

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to give
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in front of

to send
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
towards
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 9 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} 2-an:;
the second:;
two:
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST [

na-aš2-anar-ḫapa-it

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}


the second

two
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

Vs. II 10 [U]M-MAthus:ADV mú-lu-luUlulu:{PNm(UNM)} ar-ḫa-[wato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

[U]M-MAmú-lu-luar-ḫa-[wa
thus
ADV
Ululu
{PNm(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 11 [pát]-tarwing:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(reed) tray:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ḫu-wa-išto pour:2SG.PST;
to pour:3SG.PST;
to pour:{2SG.PST, 3SG.PST}
[

[pát]-tarar-ḫaiš-ḫu-wa-iš
wing
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(reed) tray
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour
2SG.PST
to pour
3SG.PST
to pour
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. II 12 [ ] x x x DUTU-ma(-)[


Vs. II Vs. II bricht ab

Rs. III eine Zeile soweit erhalten unbeschrieben


Rs. III ein Feld von 7-8 Zeilen unbeschrieben


Rs. III ca. 2-3 Zeilen unbeschrieben, danach bricht Rs. III ab

Rs. IV Feld von ca. 8 Zeilen mit einer Skizze des Beobachtungsfeldes

Rs. IV 1′ ]x x x [ Zeichen in die Skizze eingeschrieben

Rs. IV 2′ ] tar-li?stork(?):D/L.SG [ Zeichen in die Skizze eingeschrieben

tar-li?
stork(?)
D/L.SG

Rs. IV 3′ ]x towards:;
in front of:
SIG₅!-zato put in order; to become good:PTCP.NOM.SG.C;
right(-side):HITT.ABL;
(low-ranking) officer:ABL;
well:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
well:{(UNM)}
[ Zeichen in die Skizze eingeschrieben

SIG₅!-za
towards

in front of
to put in order
to become good
PTCP.NOM.SG.C
right(-side)
HITT.ABL
(low-ranking) officer
ABL
well
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
well
{(UNM)}

Rs. IV


ca. 1 Zeile unter der Skizze unbeschrieben, danach bricht Rs. IV ab

Vs. I 1 ]

Vs. I 2 ]

Vs. I 3 ]x[ ]

Vs. I 4 ]x TI-[tar(?)life:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}

TI-[tar(?)
life
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}

Vs. I 5 kar?]-píto raise:2SG.IMP;
wrath:{D/L.SG, STF}
GAR-rito sit:3SG.PRS.MP S[IG₅]well:{(UNM)};
(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to make right:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
to put in order; to become good:3SG.PRS


kar?]-píGAR-riS[IG₅]
to raise
2SG.IMP
wrath
{D/L.SG, STF}
to sit
3SG.PRS.MP
well
{(UNM)}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to make right
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
to put in order
to become good
3SG.PRS

Vs. I 6 ] tar-lišstork(?):NOM.PL.C;
(oracle term and divine epithet):
pa-anto go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
much:{(ABBR), ADV};
opposite:;
from/on the opposite side (auspicium term):
pa-itto go:3SG.PST

tar-lišpa-anpa-it
stork(?)
NOM.PL.C
(oracle term and divine epithet)
to go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
much
{(ABBR), ADV}
opposite

from/on the opposite side (auspicium term)
to go
3SG.PST

Vs. I 7 ](-)x-iš

Vs. I 8 z]i-la-andecision:{ACC.SG.C, GEN.PL};
decision:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
from this side:;
behind:
pa-itto go:3SG.PST

z]i-la-anpa-it
decision
{ACC.SG.C, GEN.PL}
decision
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
from this side

behind
to go
3SG.PST

Vs. I 9 ] 2-an:;
the second:;
two:
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

2-anar-ḫapa-it


the second

two
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

Vs. I 10 UM-MA]thus:ADV GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠIGI.MUŠENbird obsever:{(UNM)} SI×SÁ-at-wato arrange:{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST};
to arrange:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}


UM-MA]GALLÚ.MEŠIGI.MUŠENSI×SÁ-at-wa
thus
ADV
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
bird obsever
{(UNM)}
to arrange
{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}
to arrange
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Vs. I Vs. I bricht ab

Vs. II 1 [

Vs. II 2 [ ] x x x[

Vs. II 3 x x-um-ni an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

an-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. II eine Zeile unbeschrieben


Vs. II 4 IŠ-TU L[Ú]I[GI.MU]Š[ENbird obsever:{ABL, INS}

IŠ-TU L[Ú]I[GI.MU]Š[EN
bird obsever
{ABL, INS}

Vs. II 5 pé-anto give:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in front of:;
to send:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards:
ku-u[šthis one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):

pé-anku-u[š
to give
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in front of

to send
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
towards
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))

Vs. II 6 pát-tar-pal-ḫi-i[š-ma-kán(bird of prey):NOM.SG.C;
(bird of prey):NOM.PL.C;
(bird of prey):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

pát-tar-pal-ḫi-i[š-ma-kán
(bird of prey)
NOM.SG.C
(bird of prey)
NOM.PL.C
(bird of prey)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. II 7 nuCONNn pát-tarwing:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(reed) tray:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ḫ[u-wa-išto pour:2SG.PST;
to pour:3SG.PST;
to pour:{2SG.PST, 3SG.PST}

nupát-tarar-ḫaiš-ḫ[u-wa-iš
CONNnwing
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(reed) tray
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour
2SG.PST
to pour
3SG.PST
to pour
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. II 8 na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pé-anto give:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in front of:;
to send:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards:
ar-ḫ[ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

na-aš-kánpé-anar-ḫ[a

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to give
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in front of

to send
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
towards
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 9 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} 2-an:;
the second:;
two:
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST [

na-aš2-anar-ḫapa-it

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}


the second

two
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

Vs. II 10 [U]M-MAthus:ADV mú-lu-luUlulu:{PNm(UNM)} ar-ḫa-[wato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

[U]M-MAmú-lu-luar-ḫa-[wa
thus
ADV
Ululu
{PNm(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 11 [pát]-tarwing:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(reed) tray:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ḫu-wa-išto pour:2SG.PST;
to pour:3SG.PST;
to pour:{2SG.PST, 3SG.PST}
[

[pát]-tarar-ḫaiš-ḫu-wa-iš
wing
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(reed) tray
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour
2SG.PST
to pour
3SG.PST
to pour
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. II 12 [ ] x x x DUTU-ma(-)[


Vs. II Vs. II bricht ab

Rs. III eine Zeile soweit erhalten unbeschrieben


Rs. III ein Feld von 7-8 Zeilen unbeschrieben


Rs. III ca. 2-3 Zeilen unbeschrieben, danach bricht Rs. III ab

Rs. IV Feld von ca. 8 Zeilen mit einer Skizze des Beobachtungsfeldes

Rs. IV 1′ ]x x x [ Zeichen in die Skizze eingeschrieben

Rs. IV 2′ ] tar-li?stork(?):D/L.SG [ Zeichen in die Skizze eingeschrieben

tar-li?
stork(?)
D/L.SG

Rs. IV 3′ ]x towards:;
in front of:
SIG₅!-zato put in order; to become good:PTCP.NOM.SG.C;
right(-side):HITT.ABL;
(low-ranking) officer:ABL;
well:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
well:{(UNM)}
[ Zeichen in die Skizze eingeschrieben

SIG₅!-za
towards

in front of
to put in order
to become good
PTCP.NOM.SG.C
right(-side)
HITT.ABL
(low-ranking) officer
ABL
well
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
well
{(UNM)}

Rs. IV


ca. 1 Zeile unter der Skizze unbeschrieben, danach bricht Rs. IV ab

0.58464288711548