Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.11 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
4′ [ ]x a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS Ékip-pu-uš(cult building):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | a-ra-an-zi | Ékip-pu-uš | |
---|---|---|---|
to arrive at 3PL.PRS to stop (transitive) to rise 3PL.PRS to wash 3PL.PRS | (cult building) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
5′ [ -i]a-an-te-eš GIŠḫal-ma-aš-šu-ut-ti-ušthrone:D/L.SG=PPRO.3PL.C.ACC
… | GIŠḫal-ma-aš-šu-ut-ti-uš | |
---|---|---|
throne D/L.SG=PPRO.3PL.C.ACC |
… | |
---|---|
7′ [ Ék]ip-pí(cult building):D/L.SG pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | Ék]ip-pí | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|
(cult building) D/L.SG | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
8′ [ t]a-ni-nu-wa-an-zito arrange:3PL.PRS
… | t]a-ni-nu-wa-an-zi |
---|---|
to arrange 3PL.PRS |
9′ [ ]x ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} ši-ip-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to peel:PTCP.D/L.SG
… | ki-iš-ša-an | ši-ip-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} to peel PTCP.D/L.SG |
10′ [ A-N]A DUTUSolar deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} URUa-ri-in-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
… | A-N]A DUTU | URUa-ri-in-na |
---|---|---|
Solar deity {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Arinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Arin {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
11′ [Dme-ez-z]u-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}
[Dme-ez-z]u-ul-la |
---|
Mez(z)ul(l)a {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Mez(z)ul(l)a {DN(UNM)} |
12′ [ Dzi-i]n-⸢tu⸣-ḫi-iaZintuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zintuḫi:DN.D/L.SG;
Zintuḫi:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} ši-ip-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to peel:PTCP.D/L.SG
… | Dzi-i]n-⸢tu⸣-ḫi-ia | ši-ip-pa-an-ti |
---|---|---|
Zintuḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Zintuḫi DN.D/L.SG Zintuḫi {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} to peel PTCP.D/L.SG |
13′ [ ]-an-zi NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-ši-ia-a[n-zi]to break:3PL.PRS
… | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-a[n-zi] | |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3PL.PRS |
14′ [GALḪI.A-k]ángrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage):{ABL, INS} šu-u[n-na-an-zi]to fill:3PL.PRS
[GALḪI.A-k]án | IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN | šu-u[n-na-an-zi] |
---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | (beverage) {ABL, INS} | to fill 3PL.PRS |
15′ [ ]x 2two:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} ZÌ.DAflour:{(UNM)} ½one half:QUANcar BÁN:{(UNM)} [ ]
… | 2 | NINDA | ZÌ.DA | ½ | BÁN | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | bread {(UNM)} | flour {(UNM)} | one half QUANcar | {(UNM)} |
16′ [ ]x 3three:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} aš-ša-nu-u[m-ma-aš]to provide for:VBN.GEN.SG
… | 3 | DUG | KAŠ | aš-ša-nu-u[m-ma-aš] | |
---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | vessel {(UNM)} | beer {(UNM)} | to provide for VBN.GEN.SG |
17′ [ ]x MUNUS.MEŠSÌR-ia(female) singer:D/L.SG;
(female) singer:{(UNM)} [ ]
… | MUNUS.MEŠSÌR-ia | … | |
---|---|---|---|
(female) singer D/L.SG (female) singer {(UNM)} |
Text bricht ab
… | … | |
---|---|---|