Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.14 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. Zeilenenden von ca. 3 Zeilen auf dem Rand unbeschrieben
… | |
---|---|
Vs. 6′ [ ]x 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA Dte-ia-pí-in-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} x[
Vs. bricht ab
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA Dte-ia-pí-in-ti | 1 | NINDA.SIG | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | Te/iyaba/e/i(n)ti {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} |
… | |
---|---|
Rs. 2′ [ ]x kar-pa-an-te-e[što raise:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
… | kar-pa-an-te-e[š | |
---|---|---|
to raise {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Rs. 3′ [ ]x GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} PA-NI Dti-ia-⸢pí⸣-i[n]-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
… | GEŠTIN | PA-NI Dti-ia-⸢pí⸣-i[n]-ti | |
---|---|---|---|
wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | Te/iyaba/e/i(n)ti {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
Rs. 4′ [ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | š]i-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. (Text der Vs. 6′)
Rs. 5′ [ ]x 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | 1-ŠU | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 6′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | a]n-da | ti-an-zi |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Rs. 7′ [ -d]a-ni MUŠEN-iabird:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
bird:D/L.SG;
bird:{D/L.SG, STF};
bird:{(UNM)}
… | MUŠEN-ia | |
---|---|---|
bird {D/L.SG, FNL(i).ALL} bird D/L.SG bird {D/L.SG, STF} bird {(UNM)} |
Rs. 8′ [ MUNUS]MEŠwoman:{(UNM)} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} DINGIR-LIM-ma-kándivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}
… | MUNUS]MEŠ | É | DINGIR-LIM-ma-kán |
---|---|---|---|
woman {(UNM)} | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} | divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} |
… | |
---|---|
Rs. 10′ [ ]x na-at-za:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
… | na-at-za | ar-ḫa | |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=REFL, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=REFL} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. 11′ [ MUNUSMEŠwoman:{(UNM)} pa-a-an-z]ito go:3PL.PRS
… | MUNUSMEŠ | pa-a-an-z]i |
---|---|---|
woman {(UNM)} | to go 3PL.PRS |
Rs. 12′ [ 1one:QUANcar ŠAḪ].TURpiglet:{(UNM)} 1one:QUANcar UR.GI₇.TURpuppy:{(UNM)}
… | 1 | ŠAḪ].TUR | 1 | UR.GI₇.TUR |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | piglet {(UNM)} | one QUANcar | puppy {(UNM)} |
Rs. 13′ [ I-N]A Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} LÚKUŠ₇chariot fighter:{(UNM)}
… | I-N]A É | LÚKUŠ₇ |
---|---|---|
house {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | chariot fighter {(UNM)} |
Rs. 14′ [an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: nuCONNn ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:{(UNM)} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-ḫu-da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn LÚḫa-pí-e-eš(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} 1-ašone:;
one:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} UR.TURpuppy:{(UNM)};
puppy man:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} pé-e-ḫu-te-e]z-zito take:3SG.PRS
[an-da | pa-a-i | nu | ANŠE.KUR.RAMEŠ | pa-ra-a | pé-e-ḫu-da-an-zi | nu | LÚḫa-pí-e-eš | 1-aš | UR.TUR | ar-ḫa | pé-e-ḫu-te-e]z-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | CONNn | horse {(UNM)} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3PL.PRS | CONNn | (male or female) cult functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | one one ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | puppy {(UNM)} puppy man {(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to take 3SG.PRS |
Rs. 15′ [na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} a-ra-aḫ-zasurrounding:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside: ḫar-zito have:3SG.PRS nuCONNn ANŠE.KUR.RAMEŠ-ašhorse:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
horse:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} me-na-aḫ-ḫa-an-d]aopposite: 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):{(UNM)} ME-Ewater(course):{(UNM)} ḫar-zito have:3SG.PRS an-da-ma!-⸢kán⸣to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: x x x [
[na-an | a-ra-aḫ-za | ḫar-zi | nu | ANŠE.KUR.RAMEŠ-aš | me-na-aḫ-ḫa-an-d]a | 1 | NAM-MA-AN-DUM | ME-E | ḫar-zi | an-da-ma!-⸢kán⸣ | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | surrounding {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside | to have 3SG.PRS | CONNn | horse {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} horse {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | opposite | one QUANcar | (vessel) {(UNM)} | water(course) {(UNM)} | to have 3SG.PRS | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. 16′ [ ] 𒀹 nuCONNn ⸢ANŠE⸣.KUR.RAMEŠhorse:{(UNM)} ú-e-te-ni-itwater(course):INS ⸢pa⸣-ap-pár-š[a-an-zi]to sprinkle:3PL.PRS
… | nu | ⸢ANŠE⸣.KUR.RAMEŠ | ú-e-te-ni-it | ⸢pa⸣-ap-pár-š[a-an-zi] |
---|---|---|---|---|
CONNn | horse {(UNM)} | water(course) INS | to sprinkle 3PL.PRS |
… | |
---|---|
Rs. 18′ [ pa-ra-a-mafurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ke-e-ezthis one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} 1one:QUANcar GIreed:{(UNM)} ke-e-ez-z]i-iathis one:DEM1.ABL;
here: 1one:QUANcar GIreed:{(UNM)} ⸢pár⸣-kán-zito lift up:3PL.PRS
… | pa-ra-a-ma | ke-e-ez | 1 | GI | ke-e-ez-z]i-ia | 1 | GI | ⸢pár⸣-kán-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | this one DEM1.ABL here this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} | one QUANcar | reed {(UNM)} | this one DEM1.ABL here | one QUANcar | reed {(UNM)} | to lift up 3PL.PRS |
Rs. 19′ [ nam-mastill:;
then: ke-e-ezthis one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} ke-e-ez-zi-iathis one:DEM1.ABL;
here: pa-aḫ-ḫu]rfire:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} wa-ar-nu-m[a]-an-zito light:INF
… | nam-ma | ke-e-ez | ke-e-ez-zi-ia | pa-aḫ-ḫu]r | wa-ar-nu-m[a]-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
still then | this one DEM1.ABL here this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} | this one DEM1.ABL here | fire {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to light INF |
Rs. 20′ [ w]a-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG pa-ap-⸢pár-aš-kán⸣-z[i]to sprinkle:3PL.PRS.IMPF
Rs. bricht ab
… | w]a-a-tar | ša-ra-a | pa-ap-⸢pár-aš-kán⸣-z[i] |
---|---|---|---|
water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to sprinkle 3PL.PRS.IMPF |