Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.47 (2021-12-31)

§ 1′

obv. i 1′ 1 [ ]x-zi x[ ]x x[ ]x

obv. i 2′ [MUNUS.MEŠḫa-az-ga-r]a-za(female temple servant):ABL;
(female temple servant):{NOM.SG.C, VOC.SG};
(female temple servant):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
LÚ.MEŠUR.MAḪlion man:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

[MUNUS.MEŠḫa-az-ga-r]a-zaLÚ.MEŠUR.MAḪar-ḫa
(female temple servant)
ABL
(female temple servant)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(female temple servant)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
lion man
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

obv. i 3′ [pé-da-an-z]i(?)to take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
2 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
〈〈x-zi〉〉(?)

[pé-da-an-z]i(?)3NINDA.GUR₄.RAtar-na-ašpár-ši-ia
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}
three
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

obv. i 4′ 3 [GALḪI.A-kángrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
š]u-un-na-zito become overfull:2SG.IMP 4 GE₆-zanight:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
at night:ADV;
to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)}
ša-ša-nu-siclamp:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
wild goat:{ACC.SG.C, GEN.PL}
[ti-an]-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


§ 2′

[GALḪI.A-kánš]u-un-na-ziGE₆-zaša-ša-nu-sic[ti-an]-zi
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to become overfull
2SG.IMP
night
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
at night
ADV
to become dark
3SG.PRS
night
{(UNM)}
to become dark
{(UNM)}
lamp
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
wild goat
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

obv. i 5′ 5 [lu-katto become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
DINGIR-LUM(?)god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god:{(UNM)}
N]A₄ZI.KINcult stele:{(UNM)} PA-NI Arinna:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
well:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


§ 3′

[lu-katDINGIR-LUM(?)N]A₄ZI.KINPA-NI ti-an-zi
to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god
{(UNM)}
cult stele
{(UNM)}
Arinna
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
well
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

obv. i 6′ 6 [GIM-an(?)when:CNJ;
when:INTadv
ḫa-me-eš]-ḫa-za(?)spring:{NOM.SG.C, VOC.SG};
spring:ABL;
spring:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
spring:{VOC.SG, ALL, STF}
-rito become:3SG.PRS.MP 7 sicx-zi-iz?-pa-an-kán

[GIM-an(?)ḫa-me-eš]-ḫa-za(?)-ri
when
CNJ
when
INTadv
spring
{NOM.SG.C, VOC.SG}
spring
ABL
spring
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
spring
{VOC.SG, ALL, STF}
to become
3SG.PRS.MP

obv. i 7′ [ta-ni-nu-an-z]i(?)to arrange:3PL.PRS 8 1?one:QUANcar UDU?sheep:{(UNM)} x x x-ši

[ta-ni-nu-an-z]i(?)1?UDU?
to arrange
3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

obv. i 8′ [ (4-5 signs?) ] (erasure) an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS
9

an-daa-ra-an-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to arrive at
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS

obv. i 9′ [ (4-5 signs?) ]x 10 nu-kánCONNn=OBPk UDUsheep:{(UNM)} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x-zi-iz?-pa [ (vacat?) ]

nu-kánUDUA-NA
CONNn=OBPksheep
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

obv. i 10′ [BAL-an-zito rebel:3PL.PRS;
to change:3PL.PRS;
to pour a libation:3PL.PRS
11 š]u-up-pato sleep:3SG.PRS.MP;
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ḫu-e-šúalive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} zé-an-dato cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
BAL-an-z[ito rebel:3PL.PRS;
to change:3PL.PRS;
to pour a libation:3PL.PRS
(vacat?) ]

[BAL-an-ziš]u-up-paḫu-e-šúzé-an-daBAL-an-z[i
to rebel
3PL.PRS
to change
3PL.PRS
to pour a libation
3PL.PRS
to sleep
3SG.PRS.MP
ritually pure
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
alive
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to rebel
3PL.PRS
to change
3PL.PRS
to pour a libation
3PL.PRS

obv. i 11′ 12 [ (ca. 3-4 signs) ]EZ? x GAM-an-dalow:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} iš-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS;
to pour:INF
[ (vacat?) ]

GAM-an-daiš-ḫu-wa-an-zi
low
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to pour
3PL.PRS
to pour
INF

obv. i 12′ 13 [nn:QUANcar;
(unknown number):
BÁN?:{(UNM)} ZÌ.DA?flour:{(UNM)} nn:QUANcar;
(unknown number):
DU]Gḫa-ni-ša-ašscooping bowl:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KAŠbeer:{(UNM)} GIŠZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG 14 [nn:QUANcar;
(unknown number):
BÁN?:{(UNM)} ZÌ.DA?]flour:{(UNM)}

[nBÁN?ZÌ.DA?nDU]Gḫa-ni-ša-ašKAŠGIŠZAG.GAR.RA-ni[nBÁN?ZÌ.DA?]
n
QUANcar
(unknown number)

{(UNM)}
flour
{(UNM)}
n
QUANcar
(unknown number)
scooping bowl
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
beer
{(UNM)}
offering table
D/L.SG
n
QUANcar
(unknown number)

{(UNM)}
flour
{(UNM)}

obv. i 13′ [nn:QUANcar;
(unknown number):
DUGvessel:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} aš-š]a-nu-ma-ašto provide for:VBN.GEN.SG 15 DUMU.MUNUSMEŠdaughter:{(UNM)} GURUNfruit:{(UNM)} pa-an-z[ito go:3PL.PRS 16 ]

[nDUGKAŠaš-š]a-nu-ma-ašDUMU.MUNUSMEŠGURUNpa-an-z[i
n
QUANcar
(unknown number)
vessel
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
to provide for
VBN.GEN.SG
daughter
{(UNM)}
fruit
{(UNM)}
to go
3PL.PRS

obv. i 14′ [ DINGIR-L]UMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god:{(UNM)}
GILIM-an-zito wreathe:3PL.PRS 17 GIŠZAG.GAR.RA(-)x[ ]

DINGIR-L]UMGILIM-an-zi
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god
{(UNM)}
to wreathe
3PL.PRS

obv. i 15′ [ UNMEŠ-n]a-an-zamankind:FNL(n).ALL GILIM-an-zito wreathe:3PL.PRS 18 DINGIR-LUM-ma-[aš-kángod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
god:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
du-uš-kán-zi]to be happy:3PL.PRS 19

UNMEŠ-n]a-an-zaGILIM-an-ziDINGIR-LUM-ma-[aš-kándu-uš-kán-zi]
mankind
FNL(n).ALL
to wreathe
3PL.PRS
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
god
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to be happy
3PL.PRS

obv. i 16′ [GIM-an-ma(?)when:CNJ;
when:INTadv
ne?]-ku-uz-zito become night:3SG.PRS 20 pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
BAL-[an-zito rebel:3PL.PRS;
to change:3PL.PRS;
to pour a libation:3PL.PRS
21 ]

[GIM-an-ma(?)ne?]-ku-uz-zipé-ra-anBAL-[an-zi
when
CNJ
when
INTadv
to become night
3SG.PRS
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to rebel
3PL.PRS
to change
3PL.PRS
to pour a libation
3PL.PRS

obv. i 17′ [ ]x-*an-zi* [ (vacat) ]


§ 4′

obv. i 18′ 22 [ ] 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
NAM.RAprisoner:{(UNM)};
booty:{(UNM)}
10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten:
NAM.RAḪI.Aprisoner:{(UNM)};
booty:{(UNM)}
GIŠTUKUL.GÍ[D.DA‘long tool’:{(UNM)} ]

30NAM.RA10NAM.RAḪI.AGIŠTUKUL.GÍ[D.DA
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
prisoner
{(UNM)}
booty
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten
prisoner
{(UNM)}
booty
{(UNM)}
‘long tool’
{(UNM)}

obv. i 19′ [ ]x ŠA É.GALpalace:{GEN.SG, GEN.PL} SANGApriest:{(UNM)} 10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten:
N[AM.RAḪI.Aprisoner:{(UNM)};
booty:{(UNM)}
]

ŠA É.GALSANGA10N[AM.RAḪI.A
palace
{GEN.SG, GEN.PL}
priest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten
prisoner
{(UNM)}
booty
{(UNM)}

obv. i 20′ [ ]x TI [ (vacat) ]


§ 5′

obv. i 21′ 23 [ ] ½?one half:QUANcar BÁN-ia:{(UNM)} tar-ša-[anto dry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
dried meat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Tarša:GN.ACC.SG.C;
Daru:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Taru:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
ma-al-la-anto grind:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to grind:2SG.IMP;
intelligence:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(unk. mng.):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
]

½?BÁN-iatar-ša-[anma-al-la-an
one half
QUANcar

{(UNM)}
to dry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
dried meat
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Tarša
GN.ACC.SG.C
Daru
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Taru
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to grind
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to grind
2SG.IMP
intelligence
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(unk. mng.)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

obv. i 22′ [ ]x TI LAM R[A? ]

obv. i 23′ [ ]x A x[ ]

obv. i 24′ [ ] x [ ]

(breaks off)

§ 6′

obv. ii 1′ 24 x[ ]


§ 7′

obv. ii 2′ 25 GIM-a[nwhen:CNJ;
when:INTadv
]

GIM-a[n
when
CNJ
when
INTadv

obv. ii 3′ x x[ ]

obv. ii 4′ x[ ]

obv. ii 5′ kiš-x[ ]

obv. ii 6′ 3three:QUANcar x[ ]

3
three
QUANcar

obv. ii 7′ x[ ]

(breaks off)

§ 8″

rev. vi 1′ 26 [ ] x [ ]

rev. vi 2′ [ ]x x x[ ]


§ 9″

rev. vi 3′ 27 [GIM-an-mawhen:CNJ;
when:INTadv
ḫa-me-eš-kán-za1 D]Ù-rito become:3SG.PRS.MP 28 te-et-[ḫa-ito thunder:3SG.PRS 29 ]

[GIM-an-maḫa-me-eš-kán-zaD]Ù-rite-et-[ḫa-i
when
CNJ
when
INTadv
to become
3SG.PRS.MP
to thunder
3SG.PRS

rev. vi 4′ [ ]x x an-na-al-li-ú-u[šformer:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
former:D/L.SG;
former:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
]

an-na-al-li-ú-u[š
former
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
former
D/L.SG
former
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

rev. vi 5′ [ 30 DUGḫar-ši-ia-a]l-liḪI.A-iastorage vessel:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:D/L.SG
TA NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{a → ABL_von:POSP, b → INS_von:POSP};
‘thick’ bread (loaf):{a → ABL_von:POSP, b → INS_von:POSP}
ge-nu-wa-an-zito open:3PL.PRS 31 ]

DUGḫar-ši-ia-a]l-liḪI.A-iaTA NINDA.GUR₄.R[Age-nu-wa-an-zi
storage vessel
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
storage vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
storage vessel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
storage vessel
D/L.SG
presenter of bread offerings
{a → ABL_von
POSP, b → INS_von
POSP}
‘thick’ bread (loaf)
{a → ABL_von
POSP, b → INS_von
POSP}
to open
3PL.PRS

rev. vi 6′ [ ] pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
32 DUGda-la-i-mi-eš(vessel):{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C, LUW||HITT.NOM.SG.C};
(vessel):NOM.SG.C;
(vessel):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
[ ]

pár-ši-iaDUGda-la-i-mi-eš
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP
(vessel)
{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C, LUW||HITT.NOM.SG.C}
(vessel)
NOM.SG.C
(vessel)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}

rev. vi 7′ [ ZÌ.D]A?flour:{(UNM)} 1one:QUANcar DUGḫa-ni-ša-ašscooping bowl:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KAŠbeer:{(UNM)} G[ZAG.GAR.RAoffering table:{(UNM)} 33 ]

ZÌ.D]A?1DUGḫa-ni-ša-ašKAŠG[ZAG.GAR.RA
flour
{(UNM)}
one
QUANcar
scooping bowl
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
beer
{(UNM)}
offering table
{(UNM)}

rev. vi 8′ [ ] KAŠbeer:{(UNM)} aš-nu-ma-ašto provide for:VBN.GEN.SG 34 NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
]

KAŠaš-nu-ma-ašNINDA.GUR₄.R[A
beer
{(UNM)}
to provide for
VBN.GEN.SG
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

rev. vi 9′ [GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
2 šu-un-na-an-z]ito fill:3PL.PRS 35 ḫal-zi-ia-rito summon:3SG.PRS.MP 36 [ ]

[GALḪI.Ašu-un-na-an-z]iḫal-zi-ia-ri
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to fill
3PL.PRS
to summon
3SG.PRS.MP

rev. vi 10′ [ DU]Gḫar-šistorage vessel:{D/L.SG, STF} pé-danₓ-z[ito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
37 ]


§ 10″

DU]Gḫar-šipé-danₓ-z[i
storage vessel
{D/L.SG, STF}
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

rev. vi 11′ 38 [ NINDA.GU]R₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
DUGḫar-ši(-)[ ]

NINDA.GU]R₄.RA
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

rev. vi 12′ [ ]x-un? Ú-U[Lnot:NEG ]

Ú-U[L
not
NEG

rev. vi 13′ [MUNUS.MEŠḫa-az-ka-r]a-i-ia-za(?)(female temple servant):ABL;
(female temple servant):{NOM.SG.C, VOC.SG};
(female temple servant):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(female temple servant):{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
pé-danₓ-z[ito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
39 ]

[MUNUS.MEŠḫa-az-ka-r]a-i-ia-za(?)pé-danₓ-z[i
(female temple servant)
ABL
(female temple servant)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
(female temple servant)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(female temple servant)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

rev. vi 14′ [ pé-da-a]n(?)place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to send:3SG.PST
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
40 [ ]

pé-da-a]n(?)ḫar-kán-zi
place
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to send
3SG.PST
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

rev. vi 15′ [ ]x-an-zi 41 [ ]

(breaks off)

Or analogous expression.
Or analogous expression.
2.2114009857178