Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.68 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | G]IŠ.ÙR! |
---|---|
beam {(UNM)} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. 5′ ]x ti-an-⸢zi⸣to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | ti-an-⸢zi⸣ | |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Vs. 6′ ]x pé-dito take:2SG.IMP;
place:D/L.SG
… | pé-di | |
---|---|---|
to take 2SG.IMP place D/L.SG |
… |
---|
… | |
---|---|
Vs. 9′ ]-zi na-⸢aš-za⸣CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL GAL-ingrandee:{ACC.SG.C, GEN.PL};
mug:ACC.SG.C;
large:FNL(i).ACC.SG.C
… | na-⸢aš-za⸣ | GAL-in | |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL | grandee {ACC.SG.C, GEN.PL} mug ACC.SG.C large FNL(i).ACC.SG.C |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. 12′ ]x ta-ni-nu-wa-an-zito arrange:3PL.PRS
… | ta-ni-nu-wa-an-zi | |
---|---|---|
to arrange 3PL.PRS |
… | |
---|---|
… |
---|
Vs. 15′ A-N]A ⸢DA-A⸣Ea:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | A-N]A ⸢DA-A⸣ |
---|---|
Ea {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
… |
---|
Vs. bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. 3′ GIŠBA]NŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | GIŠBA]NŠUR | … | da-a-i |
---|---|---|---|
table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 4′ ]x 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | 1 | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | da-a-i | |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 5′ ] DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | DINGIRMEŠ | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 6′ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} 1one:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)}
… | š]i-pa-an-ti | 1 | NINDA.ÉRINMEŠ |
---|---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} | one QUANcar | soldier bread {(UNM)} |
Rs. 7′ ] 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
Rs. bricht ab
… | 3 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
---|---|---|
three QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
r. Rd. 1 ]x x ⸢UZU⸣NÍG.⸢GIGliver:{(UNM)} EGIR⸣-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA GIŠ⸢BANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ende r. Rd.
… | ⸢UZU⸣NÍG.⸢GIG | EGIR⸣-pa | A-NA GIŠ⸢BANŠUR | da-a-i⸣ | ||
---|---|---|---|---|---|---|
liver {(UNM)} | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |