Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.71 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
lk. Kol. 2′ [nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen: ne-ku-u]z-zito become night:3SG.PRS
[nu | ma-aḫ-ḫa-an | ne-ku-u]z-zi |
---|---|---|
CONNn | when | to become night 3SG.PRS |
lk. Kol. 3′ [na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} LÚ.MEŠKA]R-TAP-PUdraft animal driver:{(UNM)} ŠA Éhouse:{GEN.SG, GEN.PL} LÚKUŠ₇chariot fighter:{(UNM)}
[na-at-kán | LÚ.MEŠKA]R-TAP-PU | ŠA É | LÚKUŠ₇ |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | draft animal driver {(UNM)} | house {GEN.SG, GEN.PL} | chariot fighter {(UNM)} |
lk. Kol. 4′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | a]n-da | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
lk. Kol. 5′ [ ]x-iz-zi-iš ⸢ku⸣-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
… | ⸢ku⸣-iš | |
---|---|---|
which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C |
lk. Kol. 6′ [ ]-a-zi-iš GIŠMÁboat:{(UNM)} nuCONNn a-pé-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG
… | GIŠMÁ | nu | a-pé-da-ni | |
---|---|---|---|---|
boat {(UNM)} | CONNn | he DEM2/3.D/L.SG |
lk. Kol. 7′ [ ] ⸢GIŠ⸣MÁboat:{(UNM)} pé-⸢ra⸣-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kat-talow:;
under:;
below:
… | ⸢GIŠ⸣MÁ | pé-⸢ra⸣-an | kat-ta |
---|---|---|---|
boat {(UNM)} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | low under below |
lk. Kol. 8′ [ GIŠBANŠ]URtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
… | GIŠBANŠ]UR | AD.KID | da-a-i | nu-uš-ša-an |
---|---|---|---|---|
table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | reed worker {(UNM)} made of reed wickerwork {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
lk. Kol. 9′ [ NI]NDAna-aḫ-ḫi-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C ŠA UP-NIhand:{GEN.SG, GEN.PL}
… | NI]NDAna-aḫ-ḫi-ti-in | ŠA UP-NI |
---|---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | hand {GEN.SG, GEN.PL} |
lk. Kol. 10′ [ ] na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:{(UNM)}
… | na-at | A-NA DINGIR-LIM | ANŠE.KUR.RAMEŠ |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | divinity {D/L.SG, D/L.PL, ALL} godsman(?) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} god {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | horse {(UNM)} |
lk. Kol. 11′ [ ] Dte-li-pí-nuTele/ipinu:{DN(UNM)}
… | Dte-li-pí-nu |
---|---|
Tele/ipinu {DN(UNM)} |
lk. Kol. 12′ [ ]x-⸢ia⸣ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | da-a-i | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
lk. Kol. 13′ [ ]x-an ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS
… | ši-pa-an-da-an-zi | |
---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS |
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | … | |||
---|---|---|---|---|
r. Kol. 2′ a-pé-⸢el⸣he:DEM2/3.GEN.SG [
a-pé-⸢el⸣ | … |
---|---|
he DEM2/3.GEN.SG |
r. Kol. 3′ a-pé-⸢el⸣he:DEM2/3.GEN.SG [
a-pé-⸢el⸣ | … |
---|---|
he DEM2/3.GEN.SG |
r. Kol. 4′ am-ba-aš-⸢ši⸣burnt offering (abbr. for ambašši-):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
burnt offering (abbr. for ambašši-):{HURR.ABS.SG, STF} [
am-ba-aš-⸢ši⸣ | … |
---|---|
burnt offering (abbr. for ambašši-) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} burnt offering (abbr. for ambašši-) {HURR.ABS.SG, STF} |
r. Kol. bricht ab