Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 51.82 (2021-12-31)

Vs. I? 1′ ]x

Vs. I? 2′ ]x-a

Vs. I? 3′ -i]š-na-aš

Vs. I? 4′ ]-ma-al


Vs. I? 5′ ku-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
p]a-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

ku-it-tap]a-ra-ate-pu
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(type of pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. I? 6′ n]a-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I? bricht ab

n]a-aš

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II? 1′ [ ]x x x x x [

Vs. II? 2′ [1?]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 2two:QUANcar ga-ga-la-la-nu-[

[1?]NINDA.SIG2
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
two
QUANcar

Vs. II? 3′ 1one:QUANcar SÍGki-iš-ri-iš(woollen utensil):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} BABBARwhite:{(UNM)} 1one:QUANcar [

1SÍGki-iš-ri-išBABBAR1
one
QUANcar
(woollen utensil)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
white
{(UNM)}
one
QUANcar

Vs. II? 4′ 1one:QUANcar DUGḫa-ak-ku-un-na-ia(oil vessel):{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(oil vessel):{D/L.SG, STF};
(oil vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
(oil vessel):D/L.SG
[

1DUGḫa-ak-ku-un-na-ia
one
QUANcar
(oil vessel)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(oil vessel)
{D/L.SG, STF}
(oil vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
(oil vessel)
D/L.SG

Vs. II? 5′ 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
x[


1DUGKU-KU-UBGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. II? 6′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} še-ḫe-el-li-iapurifying:{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
purifying:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
purification:{D/L.SG, STF};
purification:{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
pertaining to purification:HITT.STF;
(purification vessel):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
purification:{HURR.ABS.SG, STF};
purification:{D/L.SG, ALL}
[

na-ašše-ḫe-el-li-ia

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
purifying
{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
purifying
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
purification
{D/L.SG, STF}
purification
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
pertaining to purification
HITT.STF
(purification vessel)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
purification
{HURR.ABS.SG, STF}
purification
{D/L.SG, ALL}

Vs. II? 7′ e-ku-zito drink:3SG.PRS na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} x[

e-ku-zina-aš-kán
to drink
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

Vs. II? 8′ š[a]-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
nuCONNn ta-[

š[a]-ra-aa-rinu
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
CONNn

Vs. II? 9′ AZU-ma-azextispicy expert:{(UNM)} Ì.DU₁₀.G[Afine oil:{(UNM)}

AZU-ma-azÌ.DU₁₀.G[A
extispicy expert
{(UNM)}
fine oil
{(UNM)}

Vs. II? 10′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ú-e-te-niwater(course):D/L.SG a[n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:


na-aš-taú-e-te-nia[n-da

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
water(course)
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. II? 11′ nam-ma-azstill:;
then:
3three:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} x[

nam-ma-az3NINDA.SIGMEŠ
still

then
three
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

Vs. II? 12′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA Arinna:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
well:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

na-atA-NA pár-ši-[ia

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Arinna
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
well
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. II? 13′ nam-ma-atstill:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
then:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
[

Vs. II? bricht ab

nam-ma-atar-ḫa
still
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
then
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. III? 1′ x[

Rs. III? 2′ an[


Rs. III? 3′ A-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Zeile unlesbar abgerieben

A-N[A
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. III? 4′ 2two:QUANcar [ Zeile unlesbar abgerieben

ca. vier weitere Zeilen unlesbar abgerieben; Rs. III? bricht ab

2
two
QUANcar

Rs. IV? 1′ ]x

Rs. IV? 2′ ]x-it

Rs. IV? 3′ ]x

Rs. IV? 4′ ]


Rs. IV? 5′ ]x-ra-a

Rs. IV? 6′ ]

ca. vier Zeilen unlesbar abgerieben; Rs. IV? bricht ab

0.9017641544342