Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 52.101 (2021-12-31)

KUB 52.101 (CTH 582) [adapted by TLHdig]

KUB 52.101
Abbreviations (morphological glossing)

Vs.? x+1 ] 6six:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} KA.DÙ.A

6DUGKA.DÙ.A
six
QUANcar
vessel
{(UNM)}

Vs.? 2′ ]DUTUŠISolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} kar-ša-anwheat(?):GEN.PL;
wheat(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to cut off:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
pieces:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
wheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to cut off:2SG.IMP

]DUTUŠIkar-ša-an
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
wheat(?)
GEN.PL
wheat(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to cut off
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pieces
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to cut off
2SG.IMP

Vs.? 3′ ]-at šar-ni-in-kán-zito pay/make compensation:3PL.PRS

šar-ni-in-kán-zi
to pay/make compensation
3PL.PRS

Vs.? 4′ tar]-ša-anto dry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
dried meat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Tarša:GN.ACC.SG.C;
Daru:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Taru:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
ma-al-la-anto grind:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to grind:2SG.IMP;
intelligence:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(unk. mng.):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
3three:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)}

tar]-ša-anma-al-la-an3GA.KIN.AG
to dry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
dried meat
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Tarša
GN.ACC.SG.C
Daru
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Taru
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to grind
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to grind
2SG.IMP
intelligence
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(unk. mng.)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
three
QUANcar
cheese
{(UNM)}

Vs.? 5′ ] ki-iš-ri-iš(woollen utensil):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} A-NA PA-NIin front of:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
front:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ŠEŠto treat as a brother:3SG.PRS;
brother:{(UNM)};
brotherhood:{(UNM)}
DUTUŠISolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} TAR-anto cut (off):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cut (off):PTCP.ACC.SG.C;
to cut (off):;
to cut (off):3SG.PRS;
to cut (off):PTCP.NOM.SG.C

ki-iš-ri-išA-NA PA-NIŠEŠDUTUŠITAR-an
(woollen utensil)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
in front of
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
front
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to treat as a brother
3SG.PRS
brother
{(UNM)}
brotherhood
{(UNM)}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to cut (off)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cut (off)
PTCP.ACC.SG.C
to cut (off)

to cut (off)
3SG.PRS
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.C

Vs.? 6′ ša]-ku-wa-aš-šar-ra-atright:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
:={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
šar-ni-in-kán-zito pay/make compensation:3PL.PRS

ša]-ku-wa-aš-šar-ra-atšar-ni-in-kán-zi
right
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
to pay/make compensation
3PL.PRS

Rs.? 1 ] BALlibation:{(UNM)};
stir:{(UNM)};
to rebel:3SG.PRS;
to rebel:PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation:3SG.PRS;
to pour a libation:PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
EZEN ITUmonth:{(UNM)} I-NA MUKAMyear; belonging to the year:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
period of one year:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
BALlibation:{(UNM)};
stir:{(UNM)};
to rebel:3SG.PRS;
to rebel:PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation:3SG.PRS;
to pour a libation:PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
A-NA PA-NIin front of:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
front:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ŠEŠto treat as a brother:3SG.PRS;
brother:{(UNM)};
brotherhood:{(UNM)}
DUTUŠISolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

BALEZENITUI-NA MUKAMBALA-NA PA-NIŠEŠDUTUŠI
libation
{(UNM)}
stir
{(UNM)}
to rebel
3SG.PRS
to rebel
PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation
3SG.PRS
to pour a libation
PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
month
{(UNM)}
year
belonging to the year
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
period of one year
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
libation
{(UNM)}
stir
{(UNM)}
to rebel
3SG.PRS
to rebel
PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation
3SG.PRS
to pour a libation
PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
in front of
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
front
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to treat as a brother
3SG.PRS
brother
{(UNM)}
brotherhood
{(UNM)}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs.? 2 kar-š]a-anwheat(?):GEN.PL;
wheat(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to cut off:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
pieces:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
wheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to cut off:2SG.IMP
x ITUmonth:{(UNM)} 1KAM-ma-aš-šione:;
one:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
one:=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} 1one:QUANcar PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
ZÍD.DA 1one:QUANcar DUG.KA.DÙ

kar-š]a-anxITU1KAM-ma-aš-ši1UDU1PAZÍD.DA1DUG.KA.DÙ
wheat(?)
GEN.PL
wheat(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to cut off
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pieces
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to cut off
2SG.IMP
month
{(UNM)}
one

one
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
one
=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}
one
QUANcar

Rs.? 3 ša-ku]-wa-šar šar-ni-in-kán-zito pay/make compensation:3PL.PRS

ša-ku]-wa-šaršar-ni-in-kán-zi
to pay/make compensation
3PL.PRS
0.67942810058594