Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 53.16 (2021-12-31)

Vs. I 1′ ]x x[

Vs. I 2′ ]x KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
x-x x[

KÙ.BABBAR
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

Vs. I 3′ ]x PA-NI GIŠZAG.GAR.RAoffering table:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} [

PA-NI GIŠZAG.GAR.RA
offering table
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. I 4′ ]x ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [

ši-pa-an-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 5′ ]x É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS [

É.ŠÀ-napa-iz-zi
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS

Vs. I 6 DIN]GIRLIM-nidivinity:FNL(n).D/L.SG;
deity:FNL(n).D/L.SG;
god:FNL(n).D/L.SG
a-ru-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS [


DIN]GIRLIM-nia-ru-wa-ez-zi
divinity
FNL(n).D/L.SG
deity
FNL(n).D/L.SG
god
FNL(n).D/L.SG
to bow (reverentially)
3SG.PRS

Vs. I 7′ SA]NGApriest:{(UNM)} DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
SANGApriest:{(UNM)} DU.GURNergal:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} [

SA]NGADKALSANGADU.GUR
priest
{(UNM)}
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
priest
{(UNM)}
Nergal
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}

Vs. I 8′ S]ANGApriest:{(UNM)} Dte-li-pí-nuTele/ipinu:{DN(UNM)} DINGIR-LIM-n[i]divinity:FNL(n).D/L.SG;
god:FNL(n).D/L.SG

S]ANGADte-li-pí-nuDINGIR-LIM-n[i]
priest
{(UNM)}
Tele/ipinu
{DN(UNM)}
divinity
FNL(n).D/L.SG
god
FNL(n).D/L.SG

Vs. I 9′ UŠ-K]É-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS GIŠGIDRUḪI.AḪattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}
GAMlower:{(UNM)};
low:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
ti-an-[zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

UŠ-K]É-EN-NUGIŠGIDRUḪI.AGAMti-an-[zi]
to throw oneself down
3PL.PRS
Ḫattuša
{GN(UNM)}
staff
{(UNM)}
Ḫattu(?)
{PNm(UNM)}
lower
{(UNM)}
low
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. I 10′ ]x-za A-ŠAR-ŠU-NUplace:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS


A-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-zi
place
{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}
to be finished
3PL.PRS
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize
3PL.PRS

Vs. I 11′ ]x-ra nam-mastill:;
then:
QA-TAM-MAlikewise:ADV pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

nam-maQA-TAM-MApa-ra-a
still

then
likewise
ADV
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. I 12′ ](-)pa-an-zi ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

tapár-ši-ia

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. I 13′ ]x GIŠZAG.GAR.RAoffering table:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


GIŠZAG.GAR.RAda-a-i
offering table
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 14′ ]x LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

LUGAL-ušiš-pa-an-tu-zi-aš-šar
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

Vs. I 15′ ]x-wa-aš GEŠTIN-iawine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

GEŠTIN-ia
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. I 16′ ] GIŠZAG.GAR.RAoffering table:{(UNM)} 3-ŠUthrice:QUANmul BAL-tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

GIŠZAG.GAR.RA3-ŠUBAL-ti
offering table
{(UNM)}
thrice
QUANmul
to rebel
PTCP.D/L.SG
to change
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 17′ ]x-a?

Vs. I 18′ ]-tu?-u?-aš

Vs. I bricht ab

Rs. V 1′ x[

Rs. V 2′ na-x x x[


Rs. V 3′ ma-a-na-aš(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
when:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} x[

ma-a-na-ašI-NA
(unk. mng.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
when
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Rs. V 4′ na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} 8-ŠUeight times:QUANmul [


na-at-kán8-ŠU

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
eight times
QUANmul

Rs. V 5′ ˽D10Storm-god man:{(UNM)} LUGAL-unking:ACC.SG.C kal-ú-[

˽D10LUGAL-un
Storm-god man
{(UNM)}
king
ACC.SG.C

Rs. V 6′ šu-up-pí-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS nuCONNn

šu-up-pí-aḫ-ḫinu
to make holy
3SG.PRS
CONNn

Rs. V 6′ ta-a-r[u

ta-a-r[u

Rs. V 7′ le-e-ku-ut

le-e-ku-ut

Rs. V 7′ me-ma-ito speak:3SG.PRS [


me-ma-i
to speak
3SG.PRS

Rs. V 8′ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} UDUḪI.Asheep:{(UNM)} ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

DUMUMEŠ.É.GALUDUḪI.Aḫar-kán-z[i
palace servant
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

Rs. V 9′ iš-tar-naamid: ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS [

iš-tar-naar-ḫapa-iz-zi
amid
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PRS

Rs. V 10′ a-pu-u-uš-ma-zahe:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
UDUḪI.Asheep:{(UNM)} TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
KUŠNÍG.BÀ[Rcurtain:{(UNM)}

a-pu-u-uš-ma-zaUDUḪI.ATÚGKUŠNÍG.BÀ[R
he
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
sheep
{(UNM)}
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
curtain
{(UNM)}

Rs. V 11′ MEŠ˽D10Storm-god man:{(UNM)} da-an-zito take:3PL.PRS [


MEŠ˽D10da-an-zi
Storm-god man
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Rs. V 12′ LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} URUka-aš-ta-ma-zaKaštam(m)a:GN.ABL;
Kaštam(m)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
[


LUGAL-uš-kánURUka-aš-ta-ma-za
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Kaštam(m)a
GN.ABL
Kaštam(m)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. V 13′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
NA₄ḫu-u-wa-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ú-ez-[zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

LUGAL-ušNA₄ḫu-u-wa-šiú-ez-[zi
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. V 14′ UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS} ši-pa-an-ti-i[ato pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


UŠ-KÉ-ENši-pa-an-ti-i[a
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. V 15′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
URUka-aš-du-ḫaKaštuḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-[iz-zi(?)to go:3SG.PRS

LUGAL-ušURUka-aš-du-ḫapa-[iz-zi(?)
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Kaštuḫa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS

Rs. V 16′ a-še-eš-šarassembly:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} QA-TAM-MA-pátlikewise:ADV=FOC [


a-še-eš-šarQA-TAM-MA-pát
assembly
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
likewise
ADV=FOC

Rs. V 17′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
URUka-aš-du-ḫa-azKaštuḫa:GN.ABL;
Kaštuḫa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
[

LUGAL-ušURUka-aš-du-ḫa-az
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Kaštuḫa
GN.ABL
Kaštuḫa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. V 18′ NA₄ḫu-u-wa-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ú-e-mi-x[

NA₄ḫu-u-wa-ši
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. V 19′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer:{(UNM)} ta-pí-š[a-

GALLÚ.MEŠSAGI.A
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
cupbearer
{(UNM)}

Rs. V 20′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS nuCONNn NA₄[u-u-wa-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

pa-ra-ae-ep-zinuNA₄[u-u-wa-ši
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS
CONNncult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. V 21′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
BAL-tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
UŠ-K[É-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}


pé-ra-anBAL-tiUŠ-K[É-EN
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to rebel
PTCP.D/L.SG
to change
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

Rs. V 22′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
GIŠe-ia-ašyew(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG} NA₄ḫu-[u-wa-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

LUGAL-ušGIŠe-ia-ašNA₄ḫu-[u-wa-ši
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
yew(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. V 23′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS} ši-p[a-

LUGAL-ušUŠ-KÉ-EN
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

Rs. V 24′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} URUza-an-ni-e[š-ḫa-paZan(n)iešḫapa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. V bricht ab

na-ašURUza-an-ni-e[š-ḫa-pa

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Zan(n)iešḫapa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. VI 1′ [ ]x-u-wa-i

Rs. VI 2′ [ ]x x x x x-x

Rs. VI 3′ [ ] -ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-u-wa-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG


-ra-anḫu-u-wa-i
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG

Rs. VI 4′ [ É]a-le-en-tu-u-wa-azpalace:ABL;
palace:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
palace:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

É]a-le-en-tu-u-wa-azú-ez-zi
palace
ABL
palace
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
palace
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. VI 5′ [ ]u-lu-ga-an-ni-iacarriage:{D/L.SG, ALL};
carriage:D/L.SG;
carriage:{D/L.SG, STF}
e-šato sit:3SG.PRS.MP;
courtesan(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to make:2SG.IMP.IMPF;
soil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}

]u-lu-ga-an-ni-iae-ša
carriage
{D/L.SG, ALL}
carriage
D/L.SG
carriage
{D/L.SG, STF}
to sit
3SG.PRS.MP
courtesan(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to make
2SG.IMP.IMPF
soil
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. VI 6′ [ U]RUne-ri-ik-ka₄Nerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
i-ia-an-na-a-ito go:3SG.PRS.IMPF


U]RUne-ri-ik-ka₄i-ia-an-na-a-i
Nerik
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to go
3SG.PRS.IMPF

Rs. VI 7′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠŠU.Icleaner:{(UNM)} 1one:QUANcar GIŠzu-up-pa-rutorch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

GALLÚ.MEŠŠU.I1GIŠzu-up-pa-ruKASKAL-ši
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
cleaner
{(UNM)}
one
QUANcar
torch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. VI 8′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ta-ma-iother:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} lu-uk-ki-iz-zito kindle:3SG.PRS

da-a-itata-ma-ilu-uk-ki-iz-zi
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
other
{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}
to kindle
3SG.PRS

Rs. VI 9′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
a-pád-dathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


taa-pád-daKASKAL-šida-a-i

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
there

he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. VI 10′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
nam-mastill:;
then:
ta-ma-a-iother:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} lu-uk-ki-iz-zito kindle:3SG.PRS

tanam-mata-ma-a-ilu-uk-ki-iz-zi

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
still

then
other
{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}
to kindle
3SG.PRS

Rs. VI 11′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
a-pád-dathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


taa-pád-daKASKAL-šida-a-i

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
there

he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. VI 12′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
GIŠwa-ar-ḫu-iz-na-ašforest:{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

LUGAL-ušGIŠwa-ar-ḫu-iz-na-aša-ri
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
forest
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. VI 13′ [G]AL?grandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)}

[G]AL?MEŠ˽GIŠBANŠURUZUNÍG.GIG
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
table man
{(UNM)}
liver
{(UNM)}

Rs. VI 14′ [U]ZUmu-uḫ-ra-in-na(part of the body):ACC.SG.C=CNJadd pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
DAB-zito seize:{3SG.PRS, 3PL.PRS}


[U]ZUmu-uḫ-ra-in-napa-ra-aDAB-zi
(part of the body)
ACC.SG.C=CNJadd
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
{3SG.PRS, 3PL.PRS}

Rs. VI 15′ [LUGA]L-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
GIŠe-ia-ašyew(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG} GIŠgaz-zi-tu-u-ribath(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

[LUGA]L-ušGIŠe-ia-ašGIŠgaz-zi-tu-u-ri
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
yew(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}
bath(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. VI 16′ [an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS ŠUḪI.A-ŠUhand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

[an-d]apa-iz-ziŠUḪI.A-ŠU
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.PRS
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Rs. VI 17′ [a-iš]-ši-itwoe:{NOM.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
mouth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
woe:ACC.SG.C={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
woe:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
a-ar-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP
GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)}

[a-iš]-ši-ita-ar-riGALDUMUMEŠ.É.GAL
woe
{NOM.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
mouth
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
woe
ACC.SG.C={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
woe
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
be awake
2SG.IMP
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

Rs. VI 18′ [GADA-an]linen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-an-šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


[GADA-an]pa-a-iQA-TI-ŠUa-an-ši
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. VI 19′ [ ] pár-ku-ithigh:INS;
bronze:INS;
pure:INS;
(building):INS
A-itwater(course):INS ar-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP


pár-ku-itA-itar-ri
high
INS
bronze
INS
pure
INS
(building)
INS
water(course)
INS
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
be awake
2SG.IMP

Rs. VI 20′ [ ]x pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

pa-ra-aú-ez-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. VI 21′ [ GI]Šta-ḫa-an-ka-wa-ra-an(shrine):{ALL, VOC.SG, STF}

GI]Šta-ḫa-an-ka-wa-ra-an
(shrine)
{ALL, VOC.SG, STF}

Rs. VI 22′ [ ]x [ ]x


Text bricht ab

0.64821410179138