Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 53.18 (2021-12-31)

Vs. I 1′ ] ia-[

Vs. I 2′ ] SÌR?-R[U?to sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


SÌR?-R[U?
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. I 3′ DU]Gte-šum-mi(-)[

Vs. I 4′ ]x-ik-zi [

Vs. I 5′ ]x x[ ] ú-da-aš?(-)[1


Vs. I 6′! ]x-x-tar [

Vs. I 7′! ] MUNUS.LUGAL!?Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
[

MUNUS.LUGAL!?
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

Vs. I 8′! ]x-aš a-k[u-wa-an-zi(?)to drink:3PL.PRS

a-k[u-wa-an-zi(?)
to drink
3PL.PRS

Vs. I 9′! ] SÌR-R[Uto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


SÌR-R[U
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. I 10′! ] (unbeschrieben) [

Ende Vs. I

Rs. III 1 I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DZA-[BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)}

I-NA ÉDZA-[BA₄-BA₄
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Zababa
{DN(UNM)}

Rs. III 2 nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC šu-up-pí-ia-aḫ-[

nu-uš
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Rs. III 3 ki-nu-na!now:DEMadv=CNJctr na-a-ú-inot yet:ADV [


ki-nu-na!na-a-ú-i
now
DEMadv=CNJctr
not yet
ADV

Rs. III 4 SANGApriest:{(UNM)} Dte-li-pí-[nuTele/ipinu:{DN(UNM)}

SANGADte-li-pí-[nu
priest
{(UNM)}
Tele/ipinu
{DN(UNM)}

Rs. III 5 S[ANGA?priest:{(UNM)} ] Dzisic-li-p[u-

S[ANGA?
priest
{(UNM)}

Rs. III 6 I-N[A?in:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} M] 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} [

I-N[A?1UDU
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

Rs. III 7 x[ ]x-zi

Rs. III 8 [ ]x

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1 m]a-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫa-an-zito approach:3PL.PRS

m]a-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫa-an-zi
to approach
3PL.PRS

Rs. IV 2 URUn]e-ri-ik-ka-anNerik:GN.ACC.SG.C;
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Ne/ira:GN.D/L.SG

URUn]e-ri-ik-ka-an
Nerik
GN.ACC.SG.C
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Ne/ira
GN.D/L.SG

Rs. IV 3 na]-a-ú-i?not yet:ADV ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS

na]-a-ú-i?ú-wa-an-zi
not yet
ADV
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS

Rs. IV 4 NINDAḫa]r-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

NINDAḫa]r-ši-inpár-ši-ia
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Rs. IV 5 ma]r-nu-wa-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP
ši-ip-pa-an!-zito pour a libation:3PL.PRS;
to peel:3PL.PRS


ma]r-nu-wa-anši-ip-pa-an!-zi
(kind of beer)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to make disappear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make disappear
2SG.IMP
to pour a libation
3PL.PRS
to peel
3PL.PRS

Rs. IV 6 ma-a-a]nwhen: URUta-aš-ta-ri-iš-šiTaštari/eš(š)a:GN.D/L.SG

ma-a-a]nURUta-aš-ta-ri-iš-ši
when
Taštari/eš(š)a
GN.D/L.SG

Rs. IV 7 ši-w]a-at-tiday:D/L.SG;
Šiwat:DN.D/L.SG
ḫa-aš-ša-an-zito beget:3PL.PRS;
to open:3PL.PRS

ši-w]a-at-tiḫa-aš-ša-an-zi
day
D/L.SG
Šiwat
DN.D/L.SG
to beget
3PL.PRS
to open
3PL.PRS

Rs. IV 8 KUŠNÍG.BÀR-aš]-tacurtain:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain:{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain:{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
curtain:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
uš-ši-ia-an-zito draw open:3PL.PRS

KUŠNÍG.BÀR-aš]-tauš-ši-ia-an-zi
curtain
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
curtain
{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
curtain
{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
curtain
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
to draw open
3PL.PRS

Rs. IV 9 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
tu-u]n-na-an-ki-iš-nainner chamber:ALL

LUGAL-uštu-u]n-na-an-ki-iš-na
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
inner chamber
ALL

Rs. IV 10 ]x-ra-x x x x[ ]

Rs. IV bricht ab

Gegen die Autographie, die eine zusätzliche Zeile einschiebt, deren Anfangszeichen allerdings auf dem Foto auf der Höhe der Vs. I 5' stehen. Die Zeilenzählung ab hier muss deswegen um eine Zeile niedriger gezählt werden.
0.57024884223938