Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.52 (2021-12-31)

Vs. 1′ 1 GIŠB]ALAG.DIBALAG.DI instrument:{(UNM)} x x x[

GIŠB]ALAG.DI
BALAG.DI instrument
{(UNM)}

Vs. 2′ ] GEŠTIN-iawine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ḫu-i-ša-u-wa-azalive:ABL;
alive:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
z[é-ia-an-da-azto cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

GEŠTIN-iaḫu-i-ša-u-wa-azz[é-ia-an-da-az
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
alive
ABL
alive
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to cook
PTCP.ABL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. 3′ NAM-MA]-AN-DUM(vessel):{(UNM)} GEŠTIN-iawine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ḫa-an-da-it-ta-rito arrange:3SG.PRS.MP [


NAM-MA]-AN-DUMGEŠTIN-iaḫa-an-da-it-ta-ri
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to arrange
3SG.PRS.MP

Vs. 4′ NINDA]a-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI(unit of volume):{(UNM)} ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
3three:QUANcar N[INDA].x[

NINDA]a-a-anBA.BA.ZA½SA₂₀-A-TIŠÀ.BA3
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
barley porridge
{(UNM)}
one half
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
three
QUANcar

Vs. 5′ ] 3three:QUANcar NINDA.GÚG(type of pastry):{(UNM)} *BA*.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} *2*two:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 6six:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} [

3NINDA.GÚG*BA*.BA.ZA*2*UP-NI6NINDA.KU₇BA.BA.ZA
three
QUANcar
(type of pastry)
{(UNM)}
barley porridge
{(UNM)}
two
QUANcar
hand
{(UNM)}
six
QUANcar
sweet bread
{(UNM)}
barley porridge
{(UNM)}

Vs. 6′ ] A-NA˽PA-NI Dḫé-pátḪepat:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF [ ]


A-NA˽PA-NI Dḫé-pátzi-ik-kán-zi
Ḫepat
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to sit
3PL.PRS.IMPF

Vs. 7′ DUGḫa-ni-i]š-ša-a-anscooping bowl:{ACC.SG.C, GEN.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
EM-ṢÚsour:{(UNM)} da-an-z[ito take:3PL.PRS

DUGḫa-ni-i]š-ša-a-anGEŠTINEM-ṢÚda-an-z[i
scooping bowl
{ACC.SG.C, GEN.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Vs. 8′ -a]n-zi


Vs. 9′ -z]i 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} BABBARwhite:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-š[i-ia
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
white
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. 10′ -R]U [ ]


Vs. 11′ E]M-ṢAsour:{(UNM)} BABBARwhite:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
[

E]M-ṢABABBAR½UP-NIpár-ši-iana-an
sour
{(UNM)}
white
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

Vs. 12′ ] [


Vs. bricht ab

Rs. 1′ BA.BA].ZAbarley porridge:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} x[ ]

BA.BA].ZA½UP-NI
barley porridge
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}

Rs. 2′ ]2


Rs. 3′ ] zé-e-an-da-azto cook:PTCP.ABL;
to cook:3PL.PRS.MP;
to cook:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

zé-e-an-da-az
to cook
PTCP.ABL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs. 4′ ]-zi


Rs. erhaltener Teil eines Raums von ca. 1-2 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs.

Der erhaltene Teil der Vs. fängt nahe dem oberen Rand an.
Oberhalb des Paragraphenstrichs ist Platz für eine weitere Zeile.
0.59152889251709