Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 55.40 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
2′ ]x-ni 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:{(UNM)} [
… | 1 | NINDA.LÀL | ZÍZ | 1 | NINDA.LÀL | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | honey bread {(UNM)} | emmer wheat {(UNM)} | one QUANcar | honey bread {(UNM)} |
3′ ]x-ḫa-aš-ši-ik 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:{(UNM)} GÚ.GA[Lchickpea:{(UNM)}
… | 1 | NINDA.LÀL | GÚ.GA[L | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | honey bread {(UNM)} | chickpea {(UNM)} |
4′ ] 1one:QUANcar NINDAše-e-na-ašfigurine:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} PA-NIin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
front:{(UNM)} D[
… | 1 | NINDAše-e-na-aš | PA-NI | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | figurine {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | in front of {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} front {(UNM)} |
5′ NINDAla-la-am-m]u-⸢u⸣-ri-in-ma(dish made of barley porridge):ACC.SG.C=CNJctr PA-NI Dšar-[ru-maŠarrum(m)a:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
NINDAla-la-am-m]u-⸢u⸣-ri-in-ma | PA-NI Dšar-[ru-ma |
---|---|
(dish made of barley porridge) ACC.SG.C=CNJctr | Šarrum(m)a {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
6′ ]x-at da-⸢pí⸣-ušentire:QUANall.ACC.PL.C;
entire:QUANall.D/L.SG 6six:QUANcar NINDAḫar-x-p[a-
… | da-⸢pí⸣-uš | 6 | ||
---|---|---|---|---|
entire QUANall.ACC.PL.C entire QUANall.D/L.SG | six QUANcar |
7′ ]x TU7ša!-am-pu-uk-ki 1one:QUANcar ta-x[
… | TU7ša!-am-pu-uk-ki | 1 | ||
---|---|---|---|---|
one QUANcar |
8′ ]x-ri-in 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar;
water(course):{(UNM)};
to take:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take:PTCP.NOM.SG.C;
to sit:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit:PTCP.NOM.SG.C NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 8eight:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} [
… | 1 | ME | NINDA.SIG | 8 | UDUḪI.A | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | hundred QUANcar water(course) {(UNM)} to take {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to take PTCP.NOM.SG.C to sit {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sit PTCP.NOM.SG.C | ‘flat bread’ {(UNM)} | eight QUANcar | sheep {(UNM)} |
9′ MUŠ]EN.GAL(type of big bird):{(UNM)} IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} DUMU.MUNUSdaughter:{(UNM)} da-[
… | MUŠ]EN.GAL | IŠ-TU É | DUMU.MUNUS | |
---|---|---|---|---|
(type of big bird) {(UNM)} | house {ABL, INS} | daughter {(UNM)} |
10′ TU-D]Ì-IT-⸢TUM⸣dress pin:{(UNM)} x x ⸢ZAG⸣rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS;
to become favourable:3SG.PRS;
border:{(UNM)};
right(-side):{(UNM)};
shoulder:{(UNM)} x x[
Text bricht ab
… | TU-D]Ì-IT-⸢TUM⸣ | ⸢ZAG⸣ | |||
---|---|---|---|---|---|
dress pin {(UNM)} | rightness {(UNM)} to make right 3SG.PRS to become favourable 3SG.PRS border {(UNM)} right(-side) {(UNM)} shoulder {(UNM)} |