Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 55.41 (2021-12-31)

Vs. 1′ x[

Vs. 2′ LÚ.M[]x[


Vs. 3′ ma-aḫ-ḫa-[anwhen:

ma-aḫ-ḫa-[an
when

Vs. 4′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
LÚ.M[

ta

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

Vs. 5′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
˽GI[ŠBANŠURtable man:{(UNM)}


ta˽GI[ŠBANŠUR

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
table man
{(UNM)}

Vs. 6′ DUMU.LUGAL-kánprince:{(UNM)} 2two:QUANcar [

DUMU.LUGAL-kán2
prince
{(UNM)}
two
QUANcar

Vs. 7′ GÍRknife:{(UNM)} DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}
a-ú-[li-

GÍRDINGIR-LIM
knife
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}

Vs. 8′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
GÍRknife:{(UNM)} GIŠx[ ]x[


taGÍR

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
knife
{(UNM)}

Vs. 9′ a-ú-li-iš-kánsacrificial animal:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
carotid:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
x[ ]x-ri[

a-ú-li-iš-kán
sacrificial animal
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
carotid
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. 10′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
GEŠTIN.KAŠ(beverage):{(UNM)} [ ] ir-ḫa-a[n-zi]to go around:3PL.PRS


taGEŠTIN.KAŠir-ḫa-a[n-zi]

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
(beverage)
{(UNM)}
to go around
3PL.PRS

Vs. 11′ DUMU.LUGALprince:{(UNM)} GIŠZAG.GAR.RAoffering table:{(UNM)} [UŠ-K]E-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} x[

DUMU.LUGALGIŠZAG.GAR.RA[UŠ-K]E-ENGUDU₁₂
prince
{(UNM)}
offering table
{(UNM)}
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}
anointed priest
{(UNM)}

Vs. 12′ a-pí-ia-pátthere; then:;
sacrificial pit:{D/L.SG, ALL};
sacrificial pit:HITT.D/L.SG;
Api:DN.D/L.SG;
front:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sacrificial pit:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
INIMḪI.Aword:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS [ ]


a-pí-ia-pátINIMḪI.Ame-ma-i
there
then

sacrificial pit
{D/L.SG, ALL}
sacrificial pit
HITT.D/L.SG
Api
DN.D/L.SG
front
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sacrificial pit
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
word
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

Vs. 13′ [U]ZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu-u-iš-ša-u-wa-zaalive:ABL;
alive:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
zé-an-d[a-az-zi-ia]to cook:PTCP.ABL=CNJadd

[U]ZUšu-up-paḫu-u-iš-ša-u-wa-zazé-an-d[a-az-zi-ia]
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
alive
ABL
alive
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to cook
PTCP.ABL=CNJadd

Vs. 14′ [t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
iš-ka-ra-an-da-iato stab:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(type of pastry):STF;
(part of the body):{ALL, VOC.SG, STF}
x-x[

[t]i-an-ziiš-ka-ra-an-da-ia
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
to stab
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(type of pastry)
STF
(part of the body)
{ALL, VOC.SG, STF}

Vs. 15′ [z]i-iz-za-al-mi-ia-ma(unk. mng.):{D/L.SG, ALL} Ú-ULnot:NEG nam-ma[still:;
then:


[z]i-iz-za-al-mi-ia-maÚ-ULnam-ma[
(unk. mng.)
{D/L.SG, ALL}
not
NEG
still

then

Vs. 16′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} LA-AB-KUsoft:{(UNM)} x[

NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia-an-zi3NINDALA-AB-KU
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
3PL.PRS
three
QUANcar
bread
{(UNM)}
soft
{(UNM)}

Vs. 17′ [GIŠ]ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
BI-IB-RIḪI.A-kánrhyton:{(UNM)} [

[GIŠ]ZAG.GAR.RA-nipár-ši-iaBI-IB-RIḪI.A-kán
offering table
D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
rhyton
{(UNM)}

Vs. 18′ [šu-un-na-a]n-zito fill:3PL.PRS x[


Vs. bricht ab

Kolophon

[šu-un-na-a]n-zi
to fill
3PL.PRS

Rs. 1′ mku-ni-ia-[Kuniyaziti:{PNm(UNM)}

mku-ni-ia-[
Kuniyaziti
{PNm(UNM)}

Rs. 2′ IGI-an-dato see:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
opposite:{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
ḫal-x[

Rs. unbeschrieben bis Bruch

IGI-an-da
to see
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
opposite
{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
0.53707599639893