Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 57.56 (2021-12-31)

1′ [ ] URUka-aš-t[a-maKaštam(m)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUka-aš-t[a-ma
Kaštam(m)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

2′ [ ]x Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
Dza-li-[nu-

É
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}

3′ [k]iš-šu-an-zito comb:INF x[

[k]iš-šu-an-zi
to comb
INF

4′ [ ] UDU-kánsheep:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
*x*[

UDU-kánar-ḫa
sheep
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

5′ [ ] 15sic15:QUANcar EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
URUḫar-x[

15sicEGIR-an
15
QUANcar
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

6′ [p]a-iz-[zito go:3SG.PRS


[p]a-iz-[zi
to go
3SG.PRS

7′ ma-a-anwhen: SÍGwool:{(UNM)} ti-it-ti-[

ma-a-anSÍG
when
wool
{(UNM)}

8′ IŠ-TU 5fünf:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar UDU-kánsheep:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} x[

IŠ-TU 5UDU-kán1UDU
fünf
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
sheep
{(UNM)}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

9′ a-da-tarto eat:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} a-ku-wa-tarto drink:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} IŠ-T[Uout of:{ABL, INS}


a-da-tara-ku-wa-tarIŠ-T[U
to eat
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to drink
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
out of
{ABL, INS}

10′ ma-a-an-kánwhen: ḫu-e-nu-a[n-zito let go:3PL.PRS

ma-a-an-kánḫu-e-nu-a[n-zi
when
to let go
3PL.PRS

11′ ta-kán 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ku-en-n[a-an-zito strike:3PL.PRS


Text bricht ab

ta-kán1UDUku-en-n[a-an-zi
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to strike
3PL.PRS
0.62914109230042