Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.110 (2021-12-31)

Rs. III 1′ [3three:QUANcar KU]ŠD[U₁₀.GAN

[3KU]ŠD[U₁₀.GAN
three
QUANcar

Rs. III 2′ 3three:QUANcar KUŠDU₁₀.GAN ú-[ga-na-ašI:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}={CNJctr=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=PPRO.1PL.DAT};
I:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}=={CNJctr=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=PPRO.1PL.DAT}

3KUŠDU₁₀.GANú-[ga-na-aš
three
QUANcar
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}={CNJctr=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=PPRO.1PL.DAT}
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}=={CNJctr=PPRO.1PL.ACC, CNJctr=PPRO.1PL.DAT}

Rs. III 3′ 3three:QUANcar KUŠDU₁₀.GAN (Rasur) a-an-ki-[iš-šaone:QUANmul=CNJadd

3KUŠDU₁₀.GANa-an-ki-[iš-ša
three
QUANcar
one
QUANmul=CNJadd

Rs. III 4′ 3three:QUANcar KUŠDU₁₀.GAN du-ud-du-wa-n[i-ia-aš(garden plant or flower):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(garden plant or flower):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(vessel):GEN.PL={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

3KUŠDU₁₀.GANdu-ud-du-wa-n[i-ia-aš
three
QUANcar
(garden plant or flower)
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
(garden plant or flower)
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(vessel)
GEN.PL={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 5′ 3three:QUANcar KUŠDU₁₀.GAN mu-li-l[i(garden plant or flower):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
Mulili:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

3KUŠDU₁₀.GANmu-li-l[i
three
QUANcar
(garden plant or flower)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
Mulili
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. III 6′ nuCONNn ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
da-pí-anentire:{QUANall.ACC.SG.C, QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N};
entire:QUANall.D/L.SG
ta-ru-[up-pa-an]:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:2SG.IMP

nuki-ida-pí-anta-ru-[up-pa-an]
CONNncubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
entire
{QUANall.ACC.SG.C, QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
entire
QUANall.D/L.SG

{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

2SG.IMP

Rs. III 7′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} tar-pa-al-l[i-ia-aš]substitute:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL, HITT.ACC.PL.C};
substitute:{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-[NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-attar-pa-al-l[i-ia-aš]A-[NA

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
substitute
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL, HITT.ACC.PL.C}
substitute
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. III 8′ nam-ma-kánstill:;
then:
tar-pa-a[l-li-i]a-[a]šsubstitute:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL, HITT.ACC.PL.C};
substitute:{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

nam-ma-kántar-pa-a[l-li-i]a-[a]š
still

then
substitute
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL, HITT.ACC.PL.C}
substitute
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 9′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ta-ni-nu-w[a-an-zi]to arrange:3PL.PRS

an-data-ni-nu-w[a-an-zi]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to arrange
3PL.PRS

Rs. III 10′ nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ki-[icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

nu-uš-ma-aša-da-an-naki-[i

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

Rs. III 11′ TU₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
[MUḪALDIM]cook:{(UNM)}

TU₇˽GIŠBANŠURTU₇ḪI.A[MUḪALDIM]
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
table man
{(UNM)}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
cook
{(UNM)}

Rs. III 12′ 6six:QUANcar NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 6six:QUANcar NINDAzu-u[n-zu-

6NINDAa-a-anḪI.A6
six
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
six
QUANcar

Rs. III 13′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} KAŠ-iabeer:{(UNM)} nam-m[astill:;
then:

Ù1DUGKU-KU-UBKAŠ-ianam-m[a
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
still

then

Rs. III 14′ a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
pé-[eš-kán-zi]to give:3PL.PRS.IMPF


a-ku-wa-an-naUD-tiUD-tipé-[eš-kán-zi]
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
to give
3PL.PRS.IMPF

Rs. III 15′ ma-a-anwhen: I-NA U[D(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

ma-a-anI-NA U[D
when
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Rs. III 16′ nuCONNn A-NA tar-pa-[al-li-ia-ašsubstitute:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
substitute:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nuA-NA tar-pa-[al-li-ia-aš
CONNnsubstitute
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
substitute
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 17′ a-ku-wa-an-n[ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

a-ku-wa-an-n[a
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. III 18′ nam-ma[still:;
then:

nam-ma[
still

then

Rs. III 19′ virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
[

Rs. III bricht ab

virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

Rs. IV 1′ ]x x x x

Rs. IV 2′ UZ]UKA.NEroasted meat:{(UNM)}

UZ]UKA.NE
roasted meat
{(UNM)}

Rs. IV 3′ ]x-x ŠA UDUsheep:{GEN.SG, GEN.PL} UZUpár-ši!-en-na-an


ŠA UDUUZUpár-ši!-en-na-an
sheep
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. IV 4′ ]x?

Rs. IV 5″ ]x

Rs. IV bricht ab

0.78526186943054