Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.5 (2021-12-31)

KBo 54.134+ (CTH 668) [by HFR Basiscorpus]

KBo 54.134 {Frg. 1} + KUB 53.17 {Frg. 2} + KUB 58.5 {Frg. 3} + IBoT 3.45 {Frg. 4}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3) Vs. I 1′ [ ]x[ ]x x pa-a-ito give:3SG.PRS LÚ.MEŠ[ ]

pa-a-i
to give
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 2′ [ ]x pé-ra-an-ši-itvor:ADV=POSS.3SG.UNIV e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP


pé-ra-an-ši-ite-ša-an-da
vor
ADV=POSS.3SG.UNIV
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. I 3′ [ma-a-anwhen:CNJ DUMU.LUG]ALprince:NOM.SG(UNM) Éar-ša-na-zaguesthouse:ABL ú-ez-zito come:3SG.PRS

[ma-a-anDUMU.LUG]ALÉar-ša-na-zaú-ez-zi
when
CNJ
prince
NOM.SG(UNM)
guesthouse
ABL
to come
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 4′ [ ] MEŠman:NOM.PL(UNM) ḫa-zi-ú-i-ia-ašcult:HITT.GEN.SG A-NA DUMU!.LUGALprinceD/L.SG

MEŠḫa-zi-ú-i-ia-ašA-NA DUMU!.LUGAL
man
NOM.PL(UNM)
cult
HITT.GEN.SG
princeD/L.SG

(Frg. 3) Vs. I 5′ [ ]-wa-ši pé-ra-an(be)fore:PREV;
in front of:POSP
ḫu-u-i-ia-an-zito walk:3PL.PRS

pé-ra-anḫu-u-i-ia-an-zi
(be)fore
PREV
in front of
POSP
to walk
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 6′ MUNUSMEŠwoman:NOM.PL(UNM) [URU]a-pát-ḫaḪapatḫa:GN.GEN.SG(UNM) tág-gur-ku-um-ni-liin the way of the Takurkeans:ADV pé-ra-an(be)fore:PREV;
in front of:ADV
SÌR-[RUto sing:3PL.PRS

MUNUSMEŠ[URU]a-pát-ḫatág-gur-ku-um-ni-lipé-ra-anSÌR-[RU
woman
NOM.PL(UNM)
Ḫapatḫa
GN.GEN.SG(UNM)
in the way of the Takurkeans
ADV
(be)fore
PREV
in front of
ADV
to sing
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 7′ GIŠGIDRUḪI.A-mastaff:ACC.PL(UNM)=CNJctr [a]n-dainside:PREV wa-al-ḫi-iš-kán-zito strike:3PL.PRS.IMPF

GIŠGIDRUḪI.A-ma[a]n-dawa-al-ḫi-iš-kán-zi
staff
ACC.PL(UNM)=CNJctr
inside
PREV
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 3) Vs. I 8′ DUMU!.LUGALprince:NOM.SG(UNM) Éḫa-li-in-tu-u-wa!-ašpalace:D/L.PL pa-iz-zito go:3SG.PRS


DUMU!.LUGALÉḫa-li-in-tu-u-wa!-ašpa-iz-zi
prince
NOM.SG(UNM)
palace
D/L.PL
to go
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 9′ DUMU!.LUGALprince:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠ-**deity:D/L.PL UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUMU!.LUGALprince:NOM.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

DUMU!.LUGALDINGIRMEŠ-**UŠ-KE-EN1NINDA.GUR₄.RADUMU!.LUGALpár-ši-ia
prince
NOM.SG(UNM)
deity
D/L.PL
to throw oneself down
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
prince
NOM.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. I 10′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) iš-ta-na-nialtar:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

GUDU₁₂iš-ta-na-nida-a-i
anointed priest
NOM.SG(UNM)
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 11′ EGIR-ŠÚafterwards:ADV -pa-an-tu-zilibation:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 3-ŠUthrice:QUANmul ši-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-pa-an-tu-ziGEŠTIN3-ŠUši-ip-pa-an-ti
afterwards
ADV
libation
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. I 12′/Vs. I 1′ [DUMU.L]UGALprince:NOM.SG(UNM) UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ta-zaCONNt=REFL pé-e-da-aš-ši-itplace:ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N e-ep-zito seize:3SG.PRS


[DUMU.L]UGALUŠ-KE-ENta-zapé-e-da-aš-ši-ite-ep-zi
prince
NOM.SG(UNM)
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=REFLplace
ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. I 13′ [GUD]U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) DUMU!.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄cattle:ACC.SG(UNM) UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) -aḫ-ḫito purify:3SG.PRS1 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 2020:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM)

[GUD]U₁₂DUMU!.LUGALGU₄UDUḪI.A-aḫ-ḫi1GU₄20UDUḪI.A
anointed priest
NOM.SG(UNM)
prince
NOM.SG(UNM)
cattle
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)
to purify
3SG.PRS
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
20
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. I 14′/Vs. I 2″ [iš-t]a-na-nialtar:D/L.SG ḫu-u-uk-zi:3SG.PRS EGIR-ŠÚafterwards:ADV iš-ḫa-ni-iblood:D/L.SG EGI[R-an-d]aafterwards:POSP

[iš-t]a-na-niḫu-u-uk-ziEGIR-ŠÚiš-ḫa-ni-iEGI[R-an-d]a
altar
D/L.SG

3SG.PRS
afterwards
ADV
blood
D/L.SG
afterwards
POSP

(Frg. 3) Vs. I 15′ [IŠ-T]U KAŠ.GEŠTIN(beverage)ABL,…:INS AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir-ḫa-a-an-zito go around:3PL.PRS [ ]

[IŠ-T]U KAŠ.GEŠTINAŠ-RIḪI.Air-ḫa-a-an-zi
(beverage)ABL,…
INS
place
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS

(Frg. 3+1) Vs. I 16′/Vs. I 3″′ [teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM t]i-ia-an-zito step:3PL.PRS UZUNÍG.GIG!liver:ABL(UNM) AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) d[a-pí-an-d]aentire:QUANall.ACC.PL.C

[tet]i-ia-an-ziUZUNÍG.GIG!AŠ-RIḪI.Ad[a-pí-an-d]a
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step
3PL.PRS
liver
ABL(UNM)
place
ACC.PL(UNM)
entire
QUANall.ACC.PL.C

(Frg. 3) Vs. I 17′ [ ] EGIR-ŠÚafterwards:ADV GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) TA KAŠ.G[EŠTIN(beverage)ABL_von:POSP,…:INS_von:POSP ]

EGIR-ŠÚGUDU₁₂TA KAŠ.G[EŠTIN
afterwards
ADV
anointed priest
NOM.SG(UNM)
(beverage)ABL_von
POSP,…
INS_von
POSP

(Frg. 3) Vs. I 18′ [ ] (unbeschrieben) [ ]


(Frg. 3) Vs. I 19′ [ ] e-x[ ]

(Frg. 1) Vs. I 4″″ [ -a]n-zi

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1′ [mar-nu-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG iš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N DUMU-l]ichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[mar-nu-an-da-ašiš-pa-an-tu-uz-zi-aš-šarDUMU-l]ipa-a-i
(ERG) kind of beer)
GEN.SG
libation vessel
ACC.SG.N
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 2′ [DUMU-ašchild:NOM.SG.C DINGI]RMEŠdeity:D/L.PL(UNM) p[é-ra-anin front of:POSP n-ŠUn times:QUANmul ši-i]p-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[DUMU-ašDINGI]RMEŠp[é-ra-ann-ŠUši-i]p-pa-an-ti
child
NOM.SG.C
deity
D/L.PL(UNM)
in front of
POSP
n times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 3′ [n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa-ra-aout (to):PREV [pa-iz-z]ito go:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GIŠKÁ.GALgate:D/L.PL(UNM)

[n]a-aš-kánpa-ra-a[pa-iz-z]ina-ašGIŠKÁ.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMgate
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 4′ ti-ia?sic-zito step:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L [Š]U-ŠIsixty:QUANcar 9nine:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV

ti-ia?sic-zinu-uš-ši[Š]U-ŠI9UDUḪI.Apé-ra-an
to step
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/Lsixty
QUANcar
nine
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
in front of
ADV
(be)fore
PREV

(Frg. 1+2) Vs. II 5′ šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS 2424:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) A-NA 12twelveD/L.PL LÚ.MEŠSANGApriest:D/L.PL(UNM)

šar-ra-an-zi24UDUḪI.AA-NA 12LÚ.MEŠSANGA
to divide
3PL.PRS
24
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
twelveD/L.PLpriest
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 6′ 9nine:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) A-NA 3threeD/L.PL MUNUS.MEŠAMA.〈DINGIR〉-LIMmother of god:D/L.PL(UNM) 3three:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MUNUSŠU.GIold woman:D/L.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)

9UDUḪI.AA-NA 3MUNUS.MEŠAMA.〈DINGIR〉-LIM3UDUMUNUSŠU.GILUGAL
nine
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
threeD/L.PLmother of god
D/L.PL(UNM)
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
old woman
D/L.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 7′ 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-a--ia-aš(male or female) cult functionary):D/L.PL 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MAŠKIM˽URU-LIM:D/L.SG(UNM)

3UDUḪI.ALÚ.MEŠḫa-a--ia-aš2UDUMAŠKIM˽URU-LIM
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
D/L.PL
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 8′ 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠEN.NU.UNguard:D/L.PL(UNM) GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) GUDU₁₂anointed priest:D/L.SG(UNM)

2UDULÚ.MEŠEN.NU.UNGIŠTIR2UDUGUDU₁₂
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
guard
D/L.PL(UNM)
forest
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
anointed priest
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 9′ 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠ˽D10Storm-god man:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Ézi-ik!-mu-uḫ(building):GEN.SG.N(UNM) KISAL.LUḪforecourt sweeper:D/L.SG(UNM)

2UDUMEŠ˽D102UDUÉzi-ik!-mu-uḫKISAL.LUḪ
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Storm-god man
D/L.PL(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(building)
GEN.SG.N(UNM)
forecourt sweeper
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 10′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) ḫal-ki-ia-ašgrain:GEN.SG KISAL.LUḪforecourt sweeper:D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

1UDUÉḫal-ki-ia-ašKISAL.LUḪ2UDU
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
grain
GEN.SG
forecourt sweeper
D/L.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 11′ A-NA LÚ.MEŠNARsingerD/L.PL URUḫa-an-ḫa-niḪanḫana:GN.D/L.SG 3three:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:D/L.PL(UNM)

A-NA LÚ.MEŠNARURUḫa-an-ḫa-ni3UDUMEŠ˽GIŠGIDRU
singerD/L.PLḪanḫana
GN.D/L.SG
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
staffbearer
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 12′ 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:D/L.PL(UNM)

3UDUḪI.ALÚ.MEŠSAGI.A2UDUMEŠ˽GIŠBANŠUR
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cupbearer
D/L.PL(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
table man
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 13′ 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:D/L.PL(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-a-li-ia-me-ia-aš(temple functionary):D/L.PL

2UDULÚ.MEŠMUḪALDIM1UDULÚ.MEŠḫa-a-li-ia-me-ia-aš
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cook
D/L.PL(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(temple functionary)
D/L.PL

(Frg. 1+2) Vs. II 14′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MU-RE-E-DI(functionary):D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) NINDA.DÙ.DÙbaker:D/L.SG(UNM)

1UDUMU-RE-E-DI1UDUNINDA.DÙ.DÙ
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(functionary)
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
baker
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 15′ 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠNARsinger:D/L.PL(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)

2UDULÚ.MEŠALAM.ZU₉2UDULÚ.MEŠNARLUGAL
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cult functionary
D/L.PL(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
singer
D/L.PL(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 16′ 3three:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠDUB.SARscribe:D/L.PL(UNM) 4vier:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠDUB.SAR.GIŠscribe (on wood):D/L.PL(UNM)

3UDULÚ.MEŠDUB.SAR4UDULÚ.MEŠDUB.SAR.GIŠ
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
scribe
D/L.PL(UNM)
vier
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
scribe (on wood)
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 17′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:D/L.SG(UNM) šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS


1UDUZABAR.DABšar-ra-an-zi
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
D/L.SG(UNM)
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 18′ DUMU-aš-kánchild:NOM.SG.C=OBPk an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn du-un-na-ak-kiš-nainner chamber:ALL

DUMU-aš-kánan-dapa-iz-zinudu-un-na-ak-kiš-na
child
NOM.SG.C=OBPk
inside
PREV
to go
3SG.PRS
CONNninner chamber
ALL

(Frg. 1+2) Vs. II 19′ ḫal-zi-iato summon:3SG.PRS.MP LÚ.MEŠ[MUḪ]ALDIM?cook:NOM.SG(UNM)(!) TU₇ḫa-pa-an-zi-ri!(stew or soup):ACC.SG.N DUMU-lichild:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

ḫal-zi-iaLÚ.MEŠ[MUḪ]ALDIM?TU₇ḫa-pa-an-zi-ri!DUMU-lida-a-i
to summon
3SG.PRS.MP
cook
NOM.SG(UNM)(!)
(stew or soup)
ACC.SG.N
child
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 20′ da-pí-an-ti-iaentire:QUANall.D/L.SG=CNJadd [p]a-a-ito give:3SG.PRS DUMU-ašchild:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.NOM.SG(UNM)

da-pí-an-ti-ia[p]a-a-iDUMU-ašD10DUTU
entire
QUANall.D/L.SG=CNJadd
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Vs. II 21′ Dḫa-at-tág-gaKattaḫḫa:DN.ACC.SG(UNM) [TU]Š?-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-na-ito break:3SG.PRS.IMPF

Dḫa-at-tág-ga[TU]Š?-aše-ku-ziNINDA.GUR₄.RApár-ši-ia-na-i
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1+2) Vs. II 22′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) i[š-ta-n]a-nialtar:D/L.SG zi-ik-ke-zito sit:3SG.PRS.IMPF

GUDU₁₂i[š-ta-n]a-nizi-ik-ke-zi
anointed priest
NOM.SG(UNM)
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1+2) Vs. II 23′ DU[MU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) -i]a-zi 12twelve:QUANcar a-pu-u-uš-páthe:DEM2/3.NOM.PL.C=FOC DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM)

DU[MU.LUGAL12a-pu-u-uš-pátDINGIRMEŠ
prince
NOM.SG(UNM)
twelve
QUANcar
he
DEM2/3.NOM.PL.C=FOC
deity
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 24′ [ ] NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM)

NINDA.GUR₄.RApár-ši-iaGUDU₁₂
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
anointed priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 25′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
taCONNt LUGAL-wa-ašking:GEN.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS

da-a-itaLUGAL-wa-ašti-an-zi
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNtking
GEN.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 26′ [ ] n-ŠUn times:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠŠU.GI-kánold man:NOM.PL(UNM)=OBPk

n-ŠUe-ku-ziLÚ.MEŠŠU.GI-kán
n times
QUANmul
to drink
3SG.PRS
old man
NOM.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 2) Vs. II 27′ [ ]-zi


(Frg. 2) Vs. II 28′ [ -k]a?

(Frg. 2) Vs. II 29′ [ ]x

(Frg. 2) Vs. II 30′ [ ]x-an

(Frg. 2) Vs. II 31′ [ -z]i

(Frg. 2) Vs. II 32′ [ ši-i]p-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ši-i]p-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 33′ [ ]x-an-zi

(Frg. 2) Vs. II 34′ [ -i]š

(Frg. 2) Vs. II 35′ [ L]ÚMEŠman:PL.UNM ḫa-zi-ú-ašritual (act):GEN.SG

L]ÚMEŠḫa-zi-ú-aš
man
PL.UNM
ritual (act)
GEN.SG

(Frg. 2) Vs. II 36′ [ ]-ta

(Frg. 2) Vs. II 37′ [ ]x-zi

(Frg. 2) Vs. II 38′ [ -z]i

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Vs. III 1′ x[ ]


(Frg. 2) Vs. III 2′ EGI[Ragain:ADV;
behind:PREV
]

EGI[R
again
ADV
behind
PREV

(Frg. 2) Vs. III 3′ 3-ŠUthrice:QUANmul x[ ]

3-ŠU
thrice
QUANmul

(Frg. 2) Vs. III 4′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) DUMU-child:NOM.SG.C [ ]

SANGADUMU-
priest
NOM.SG(UNM)
child
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. III 5′ D10Storm-god:SG.UNM AN-Esky:GEN.SG(UNM) Dx[ ]

D10AN-E
Storm-god
SG.UNM
sky
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 6′ DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) Dḫal-ki-i[nḪalki:DN.ACC.SG.C ]

DKALDḫal-ki-i[n
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalki
DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. III 7′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) ]

SANGAUZUNÍG.GI[G
priest
NOM.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 8′ DUMU-aš-šachild:NOM.SG.C=CNJadd a-da-[ ]x LÚ.MEŠ[S]AN[GA(?)]priest:PL.UNM

DUMU-aš-šaLÚ.MEŠ[S]AN[GA(?)]
child
NOM.SG.C=CNJadd
priest
PL.UNM

(Frg. 2) Vs. III 9′ MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-LI[Mmother of god:NOM.PL(UNM);
mother of god:ACC.PL(UNM);
mother of god:GEN.PL(UNM);
mother of god:D/L.PL(UNM);
mother of god:ALL(UNM);
mother of god:ABL(UNM);
mother of god:INS(UNM);
mother of god:VOC.PL(UNM)
]x x pa-a-ito give:3SG.PRS


MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-LI[Mpa-a-i
mother of god
NOM.PL(UNM)
mother of god
ACC.PL(UNM)
mother of god
GEN.PL(UNM)
mother of god
D/L.PL(UNM)
mother of god
ALL(UNM)
mother of god
ABL(UNM)
mother of god
INS(UNM)
mother of god
VOC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 10′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) DUMU-aš-šachild:NOM.SG.C=CNJadd D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dkat-taḫ-ḫaKattaḫḫa:DN.ACC.SG(UNM) Dx[ ]

SANGADUMU-aš-šaD10Dkat-taḫ-ḫa
priest
NOM.SG(UNM)
child
NOM.SG.C=CNJadd
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 11′ Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.ACC.SG(UNM) Dḫal-ki-inḪalki:DN.ACC.SG.C

Dte-li-pí-nuDḫal-ki-in
Tele/ipinu
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫalki
DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. III 12′ D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) AN-Esky:GEN.SG(UNM) 1-e-laone:QUANcar.GEN.SG=CNJctr a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

D10AN-E1-e-laa-ku-wa-an-zi
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
sky
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar.GEN.SG=CNJctr
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 13′ NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS


NINDA.GUR₄.RAḪI.Apár-ši-ia-an-zi
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 14′ DUMU-ašchild:NOM.SG.C Éar-za-naguesthouse:ALL pa-a-an-zito go:3PL.PRS MEŠman:NOM.PL(UNM) URUša-mu-ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM)

DUMU-ašÉar-za-napa-a-an-ziMEŠURUša-mu-ḫa
child
NOM.SG.C
guesthouse
ALL
to go
3PL.PRS
man
NOM.PL(UNM)
Šamuḫa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 15′ pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-i-ia-an-zito walk:3PL.PRS SANGApriest:NOM.SG(UNM)

pé-ra-anḫu-u-i-ia-an-ziSANGA
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 16′ pár-na-aš-šahouse:GEN.SG=CNJadd pa-iz-zito go:3SG.PRS 3three:QUANcar man:NOM.PL(UNM) URUku-ru-uš-ta-maKuruštam(m)a:GN.GEN.SG(UNM)

pár-na-aš-šapa-iz-zi3URUku-ru-uš-ta-ma
house
GEN.SG=CNJadd
to go
3SG.PRS
three
QUANcar
man
NOM.PL(UNM)
Kuruštam(m)a
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 17′ 1one:QUANcar man:NOM.SG(UNM) URU*ḪAR-x x x x* pé-ra-an(be)fore:PREV

1pé-ra-an
one
QUANcar
man
NOM.SG(UNM)
(be)fore
PREV

(Frg. 2) Vs. III 18′ ḫu-u-i-ia-an-zito walk:3PL.PRS SÌR-RUto sing:3PL.PRS

ḫu-u-i-ia-an-ziSÌR-RU
to walk
3PL.PRS
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 19′ DUMU-ašchild:NOM.SG.C Éar-za-naguesthouse:ALL wa-ga-an-nato bite (off):INF e-šato sit:3SG.PRS.MP

DUMU-ašÉar-za-nawa-ga-an-nae-ša
child
NOM.SG.C
guesthouse
ALL
to bite (off)
INF
to sit
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 20′ NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):ACC.PL.N ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS

NINDAša-ra-am-mati-ia-an-zi
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 21′ LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) MUNUS.MEŠAMA.DINGIR-LIMmother of god:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) KUR.KURcountries:GEN.PL(UNM)

LÚ.MEŠSANGAMUNUS.MEŠAMA.DINGIR-LIMLÚ.MEŠSANGAKUR.KUR
priest
NOM.PL(UNM)
mother of god
NOM.PL(UNM)
priest
NOM.PL(UNM)
countries
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 22′ pé-ra-an(be)fore:PREV e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM)

pé-ra-ane-ša-an-daDUMU.LUGAL
(be)fore
PREV
to sit
3PL.PRS.MP
prince
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 23′ SANGA-iš-šapriest:NOM.PL.C=CNJadd a-pu-u-uš-páthe:DEM2/3.ACC.PL.C=FOC GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM)

SANGA-iš-šaa-pu-u-uš-pátGALḪI.A
priest
NOM.PL.C=CNJadd
he
DEM2/3.ACC.PL.C=FOC
mug
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 24′ DINGIRMEŠ-iadeity:ACC.PL(UNM)=CNJadd ir-ḫa-an-zito go around:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-an-zito break:3PL.PRS


DINGIRMEŠ-iair-ḫa-an-ziNINDA.GUR₄.RApár-ši-an-zi
deity
ACC.PL(UNM)=CNJadd
to go around
3PL.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 25′ DUMU-lichild:D/L.SG SANGA-iapriest:D/L.SG MEŠman:NOM.PL(UNM) ḫa-zi-ú-i-[ia-ašcult:HITT.GEN.SG

DUMU-liSANGA-iaMEŠḫa-zi-ú-i-[ia-aš
child
D/L.SG
priest
D/L.SG
man
NOM.PL(UNM)
cult
HITT.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. III 26′ pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-i-ia-an-zito walk:3PL.PRS [

pé-ra-anḫu-u-i-ia-an-zi
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 27′ na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫu-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG pa-a-a[n-zito go:3PL.PRS

na-atḫu-u-wa-ši-iapa-a-a[n-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMcult stele
D/L.SG
to go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 28′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) DUMU-aš-šachild:NOM.SG.C=CNJadd DINGIRMEŠ-x[

SANGADUMU-aš-ša
priest
NOM.SG(UNM)
child
NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 2) Vs. III 29′ nuCONNn du-un-na-ak-kiš-[nainner chamber:ALL

nudu-un-na-ak-kiš-[na
CONNninner chamber
ALL

(Frg. 2) Vs. III 30′ 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar ŠU-ŠIsixty:QUANcar 9nine:QUANcar NINDAš[a-ra-am-mabread allotment(?):NOM.PL.N;
bread allotment(?):ACC.PL.N

1MEŠU-ŠI9NINDAš[a-ra-am-ma
one
QUANcar
hundred
QUANcar
sixty
QUANcar
nine
QUANcar
bread allotment(?)
NOM.PL.N
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. III 31′ [ ]x -[

Vs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1′ ]x

(Frg. 2) Rs. IV 2′ -z]i


(Frg. 2) Rs. IV 3′ MUNUS(.MEŠ)A]MA.DINGIR-LIMmother of god:UNM

MUNUS(.MEŠ)A]MA.DINGIR-LIM
mother of god
UNM

(Frg. 4+2) r. Kol. 1′/Rs. IV 4′ [ ]x x[ LÚ.M]SANGApriest:PL.UNM

LÚ.M]SANGA
priest
PL.UNM

(Frg. 4+2) r. Kol. 2′/Rs. IV 5′ [ NI]MGIR(male) herald:SG.UNM x[ ]x

NI]MGIR
(male) herald
SG.UNM

(Frg. 4+2) r. Kol. 3′/Rs. IV 6′ [ L]Ú.MEŠSAGI.Acupbearer:PL.UNM [ ] 2two:QUANcar TÚGBÁR(type of garment):UNM LÚ.MEŠḫa-pí-ia-aš(male or female) cult functionary):GEN.PL,D/L.PL

L]Ú.MEŠSAGI.A2TÚGBÁRLÚ.MEŠḫa-pí-ia-aš
cupbearer
PL.UNM
two
QUANcar
(type of garment)
UNM
(male or female) cult functionary)
GEN.PL,D/L.PL

(Frg. 4+2) r. Kol. 4′/Rs. IV 7′ 2two:QUANcar UDUsheep:SG.UNM ˽D10Storm-god man:SG.UNM 2two:QUANcar UDUsheep:SG.UNM 2two:QUANcar [GB]ÁR(type of garment):SG.UNM;
(type of garment):ACC.PL(UNM)
NARsinger:SG.UNM

2UDU˽D102UDU2[GB]ÁRNAR
two
QUANcar
sheep
SG.UNM
Storm-god man
SG.UNM
two
QUANcar
sheep
SG.UNM
two
QUANcar
(type of garment)
SG.UNM
(type of garment)
ACC.PL(UNM)
singer
SG.UNM

(Frg. 4+2) r. Kol. 5′/Rs. IV 8′ 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM ALAM.ZU₉cult functionary:SG.UNM 1one:QUANcar U[D]Usheep:SG.UNM;
sheep:ACC.SG(UNM)
LÚ.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:PL.UNM

1UDUALAM.ZU₉1U[D]ULÚ.MEŠZABAR.DAB
one
QUANcar
sheep
SG.UNM
cult functionary
SG.UNM
one
QUANcar
sheep
SG.UNM
sheep
ACC.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
PL.UNM

(Frg. 4+2) r. Kol. 6′/Rs. IV 9′ 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM MAŠKIM˽URU:SG.UNM 1one:QUANcar [UDU?]sheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠEN.NU.UNguard:PL.UNM TIRforest:SG.UNM;
coils of the intestines:SG.UNM

1UDUMAŠKIM˽URU1[UDU?]LÚ.MEŠEN.NU.UNTIR
one
QUANcar
sheep
SG.UNM

SG.UNM
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
guard
PL.UNM
forest
SG.UNM
coils of the intestines
SG.UNM

(Frg. 4+2) r. Kol. 7′/Rs. IV 10′ [M]man:PL.UNM URUḫa-an-ḫa-na(?)(-)[ ]x-an-zi

[M]
man
PL.UNM

(Frg. 2) Rs. IV 11′ [ ]x-gur-ka₄(?)

Rs. IV bricht ab

(Frg. 4) lk. Kol. 1′ -z]i


(Frg. 4) lk. Kol. 2′ ] (unbeschrieben)

(Frg. 4) lk. Kol. 3′ ]x-an-[ ]x-a(?)

Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 3) Rs. V 1′ nuCONNn KASKAL[iway:D/L.SG

nuKASKAL[i
CONNnway
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. V 2′ 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) D[

1UDU
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 3′ 1one:QUANcar UD[Usheep:NOM.SG(UNM)

1UD[U
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 4′ d[a-

(Frg. 3) Rs. V 5′ 1one:QUANcar U[DUsheep:NOM.SG(UNM)

1U[DU
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 6′ 1one:QUANcar UD[Usheep:NOM.SG(UNM)

1UD[U
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 7′ 1one:QUANcar UD[Usheep:NOM.SG(UNM)

1UD[U
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 8′ 1one:QUANcar UD[Usheep:NOM.SG(UNM)

1UD[U
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. V 9′ 1one:QUANcar U[DUsheep:NOM.SG(UNM)


Rs. V bricht ab

erhaltener Rest von Rs. VI unbeschrieben

1U[DU
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
Taracha P. 2018a: 167; eine Lesung als Akkadisch ṣuḫḫu „Lachen, Gelächer, Amüsement“ (belegt in der lexikalischen Liste KBo 26.20 + KBo 13.1 Vs. II 33ʹ, dort mit sumerischem KA×UD und hethitischem ḫaḫḫaršananza gleichgesetzt) kann ausgeschlossen werden.
0.60402202606201