Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.15 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ [ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: LÚ˽D10Storm-god man:{(UNM)} ud-d]a-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ⸢me-mi⸣-i[a-u-wa-an-z]ito speak:INF
[ma-aḫ-ḫa-an-ma | LÚ˽D10 | ud-d]a-a-ar | ⸢me-mi⸣-i[a-u-wa-an-z]i |
---|---|---|---|
when | Storm-god man {(UNM)} | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to speak INF |
Vs. I 2′ [zi-in-na-a-ito stop:3SG.PRS n]uCONNn DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} NA₄kur!-ku-ra-anball(?):{ACC.SG.C, GEN.PL}1
[zi-in-na-a-i | n]u | DUMU.É.GAL | NA₄kur!-ku-ra-an | … |
---|---|---|---|---|
to stop 3SG.PRS | CONNn | palace servant {(UNM)} | ball(?) {ACC.SG.C, GEN.PL} |
Vs. I 3′ [ A-NA LÚ]˽⸢D⸣10Storm-god man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LÚ˽D10-ma-an-za-an-kánStorm-god man:{(UNM)}
… | A-NA LÚ]˽⸢D⸣10 | pa-a-i | LÚ˽D10-ma-an-za-an-kán |
---|---|---|---|
Storm-god man {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | Storm-god man {(UNM)} |
Vs. I 4′ [ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nam-mastill:;
then: LÚ˽D10Storm-god man:{(UNM)}
… | da-a-i | nam-ma | LÚ˽D10 | |
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | still then | Storm-god man {(UNM)} |
Vs. I 5′ [ n]u-zaCONNn=REFL DUGNAM-MA-AN-⸢DÁ⸣(vessel):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | n]u-za | DUGNAM-MA-AN-⸢DÁ⸣ | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=REFL | (vessel) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 6′ [ i]š-ḫu-u-⸢wa⸣-anto pour:SUP;
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kal-ú-i-iš-ša-ni-ša-kán(garden plant or flower):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | i]š-ḫu-u-⸢wa⸣-an | kal-ú-i-iš-ša-ni-ša-kán |
---|---|---|
to pour SUP to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | (garden plant or flower) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 7′ [ ] x[ ] 2?two:QUANcar GIŠIGdoor:{(UNM)}
… | … | 2? | GIŠIG | |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | door {(UNM)} |
Vs. I 8′ [ ]x ⸢ti⸣-ia-az-zito step:3SG.PRS
… | ⸢ti⸣-ia-az-zi | |
---|---|---|
to step 3SG.PRS |
Vs. I 9′ [ ]x 7to sift:QUANcar NA₄pa-aš-ši-lu-ušstone:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stone:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | 7 | NA₄pa-aš-ši-lu-uš | |
---|---|---|---|
to sift QUANcar | stone {NOM.PL.C, ACC.PL.C} stone {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 10′ [ i]š?-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | i]š?-ḫu-u-wa-a-i |
---|---|
to pour 3SG.PRS to pour 2SG.IMP to pour {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 11′ [ kal-ú-i-iš-ša-n]i-iš-ša(garden plant or flower):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
… | kal-ú-i-iš-ša-n]i-iš-ša | ku-wa-pí |
---|---|---|
(garden plant or flower) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | as soon as somewhere where |
Vs. I 12′ [ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk DUMU].⸢É.GAL⸣palace servant:{(UNM)} *PA*-NI an-dato be warm:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
therein:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
in:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
inside:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
… | na-an-kán | DUMU].⸢É.GAL⸣ | *PA*-NI an-da |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | palace servant {(UNM)} | to be warm {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} therein {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} in {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} inside {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
Vs. I 13′ [ DUMU].⸢É⸣.GALpalace servant:{(UNM)} A-NA LÚ˽D10Storm-god man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | DUMU].⸢É⸣.GAL | A-NA LÚ˽D10 |
---|---|---|
palace servant {(UNM)} | Storm-god man {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Ende der Vs. I
… | |
---|---|
Vs. II 3′ pa-a-⸢i⸣to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [
pa-a-⸢i⸣ | … |
---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. II 4′ LÚ˽D10Storm-god man:{(UNM)} [
LÚ˽D10 | … |
---|---|
Storm-god man {(UNM)} |
Vs. II 5′ ta-pár-wato rule:LUW.2SG.IMP=QUOT [
ta-pár-wa | … |
---|---|
to rule LUW.2SG.IMP=QUOT |
ma-aḫ-ḫa-an | … |
---|---|
when |
Vs. II 7′ me-mi-ia-u-w[a-an-zito speak:INF
me-mi-ia-u-w[a-an-zi |
---|
to speak INF |
Vs. II 8′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} x[
na-aš-ta | LUGAL | |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Vs. II 9′ a-pa-ši-lahim-/her-/itself:DEM2selb.NOM.SG.C a[r-
Ende der Vs. II
a-pa-ši-la | |
---|---|
him-/her-/itself DEM2selb.NOM.SG.C |
Rs. III 1 [ki-iš-š]a-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-ma-[
[ki-iš-š]a-an | |
---|---|
thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} |
Rs. III 2 ⸢ ma-aḫ⸣-ḫa-an-mawhen: L[Ú˽D10Storm-god man:{(UNM)} ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ma-aḫ⸣-ḫa-an-ma | L[Ú˽D10 | ud-da-a-ar |
---|---|---|
when | Storm-god man {(UNM)} | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs. III 3 me-mi-ia-u-wa-an-[zito speak:INF zi-in-na-a-ito stop:3SG.PRS
me-mi-ia-u-wa-an-[zi | zi-in-na-a-i |
---|---|
to speak INF | to stop 3SG.PRS |
Rs. III 4 nu-kánCONNn=OBPk LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} [
nu-kán | LUGAL-uš | … |
---|---|---|
CONNn=OBPk | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Rs. III 5 ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} a-pa-a-[ši-lahim-/her-/itself:DEM2selb.NOM.SG.C
ar-ḫa | a-pa-a-[ši-la |
---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | him-/her-/itself DEM2selb.NOM.SG.C |
Rs. III 6 LÚ˽D10-maStorm-god man:{(UNM)} ⸢ḫa⸣-[ti-liin Hattic language:ADV ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
LÚ˽D10-ma | ⸢ḫa⸣-[ti-li | ki-iš-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|---|
Storm-god man {(UNM)} | in Hattic language ADV | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
Rs. III 7 ke-e-ru(unk. mng.):HATT x[
ke-e-ru | |
---|---|
(unk. mng.) HATT |
Rs. III 8 ma-aḫ-ḫa-an-[mawhen: LÚ˽D10Storm-god man:{(UNM)} ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ma-aḫ-ḫa-an-[ma | LÚ˽D10 | ud-da-a-ar |
---|---|---|
when | Storm-god man {(UNM)} | word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs. III 9 me-mi-ia-⸢u⸣-[wa-an-zito speak:INF zi-in-na-a-ito stop:3SG.PRS
me-mi-ia-⸢u⸣-[wa-an-zi | zi-in-na-a-i |
---|---|
to speak INF | to stop 3SG.PRS |
Rs. III 10 na-aš-t[a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
na-aš-t[a |
---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Rs. III 11 A-ŠARplace:{(UNM)} wa-[
A-ŠAR | |
---|---|
place {(UNM)} |
Rs. III 12 na-⸢at⸣:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [
Rs. III bricht ab
na-⸢at⸣ | … |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
… | ||
---|---|---|
… | ⸢Ú⸣-UL |
---|---|
not NEG |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|