Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.18 (2021-12-31)

Vs.? 1′ [ ]x[ ]


Vs.? 2′ [ ]x-ia x[ ]

Vs.? 3′ [ ]x-in da-[ ]

Vs.? 4′ [ ]-x-ik-te-x[ ]

Vs.? 5′ [ ]x ḫu-ul-la-x[ ]


Vs.? 6′ [ ]x LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
GUB-[to rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]


LUGAL-ušGUB-[
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? 7′ [I-*N]A* UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
2KAMtwo:QUANcar ma-a-a[nwhen: lu-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
]

[I-*N]A* UD2KAMma-a-a[nlu-uk-kat-ta
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
two
QUANcar
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Vs.? 8′ [ ]x-ia-an-zi nu[CONNn ]

nu[
CONNn

Vs.? 9′ [ ]-ra-a da-an-zito take:3PL.PRS [ ]

da-an-zi
to take
3PL.PRS

Vs.? 10′ [nu]CONNn ke-e-da-ašthis one:{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL};
this one:DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
here:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫu-u-[ ]

[nu]ke-e-da-aš
CONNnthis one
{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL}
this one
DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
here
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? 11′ [ ] ši-pa-an-da-an-z[ito pour a libation:3PL.PRS ]

ši-pa-an-da-an-z[i
to pour a libation
3PL.PRS

Vs.? 12′ [ ] šu-up-pa-la-anlivestock:GEN.PL;
livestock:{ACC.SG.C, GEN.PL};
livestock:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
livestock:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
x[ ]


šu-up-pa-la-an
livestock
GEN.PL
livestock
{ACC.SG.C, GEN.PL}
livestock
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
livestock
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs.? 13′ [I-N]A UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
3KAM-mathree:QUANcar=CNJctr DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
K[kur- ]

[I-N]A UD3KAM-maDKAL
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
three
QUANcar=CNJctr
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}

Vs.? 14′ [ ]-ia-an-zi nuCONNn UZUš[u-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]

nuUZUš[u-up-pa
CONNnmeat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs.? 15′ [ši-p]a-an-tu-wa-arto pour a libation:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} QA-TAM-MAlikewise:ADV [ ]

[ši-p]a-an-tu-wa-arQA-TAM-MA
to pour a libation
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
likewise
ADV

Vs.? 16′ [KU]Škur-šifleece:D/L.SG;
fleece:{D/L.SG, STF};
Kurša:DN.D/L.SG;
Kurša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ti-ia-an-[zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

[KU]Škur-šian-dati-ia-an-[zi]
fleece
D/L.SG
fleece
{D/L.SG, STF}
Kurša
DN.D/L.SG
Kurša
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs.? 17′ [ma-a-n]a-at(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
when:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
lu-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
a-da-an-[nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


[ma-a-n]a-atlu-uk-kat-taa-da-an-[na
(unk. mng.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
when
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs.? 18′ [I-N]A UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
4KAMvier:QUANcar 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} KASKAL-ša-ašway:{FNL(ša).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
way:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DIŠKUR-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG ši-pa-an-[ti]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[I-N]A UD4KAM1UDUKASKAL-ša-ašDIŠKUR-niši-pa-an-[ti]
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
vier
QUANcar
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
way
{FNL(ša).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
way
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs.? 19′ [ ]x 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} gi-im-ra-ašland:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
ši-pa-an-t[i]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

1MÁŠ.GALgi-im-ra-ašDKALši-pa-an-t[i]
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
land
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs.? 20′ [nu-u]š-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ar-kán-zito mate:3PL.PRS;
to divide:3PL.PRS
nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)} UZU[ŠÀ]heart:{(UNM)}

[nu-u]š-kánar-kán-zinuUZUNÍG.GIGUZU[ŠÀ]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkto mate
3PL.PRS
to divide
3PL.PRS
CONNnliver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}

Vs.? 21′ [UZ]UZAG.UDUshoulder:{(UNM)} iš-ga-ra-an-dato stab:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(type of pastry):STF;
(part of the body):{ALL, VOC.SG, STF}
ḫa-ap-pí-ni-i[t]naked flame:INS

[UZ]UZAG.UDUiš-ga-ra-an-daḫa-ap-pí-ni-i[t]
shoulder
{(UNM)}
to stab
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(type of pastry)
STF
(part of the body)
{ALL, VOC.SG, STF}
naked flame
INS

Vs.? 22′ [za-n]u-wa-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
GÍD.DAlength:{(UNM)};
long:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
še-er-r[a-aš-ša-an]

[za-n]u-wa-an-zi1NINDA.GUR₄.RAGÍD.DApár-ši-iaše-er-r[a-aš-ša-an]
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
length
{(UNM)}
long
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs.? 23′ [UZ]Uki-iš-ši-ra!-anhand:ACC.SG.C1 A-NA Dmar-ku-wa-ia[Markuwaya:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]

[UZ]Uki-iš-ši-ra!-anA-NA Dmar-ku-wa-ia[
hand
ACC.SG.C
Markuwaya
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs.? 24′ [ ]x DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} [ ]


DIŠKUR
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Vs.? 25′ [ NIN]DA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
GÍD.DAlength:{(UNM)};
long:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
š[e- ]

NIN]DA.GUR₄.RAGÍD.DApár-ši-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
length
{(UNM)}
long
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs.? 26′ [UZ]Uki-iš-ši-ra-anhand:ACC.SG.C x[ ]

[UZ]Uki-iš-ši-ra-an
hand
ACC.SG.C

Vs.? 27′ [ Š]A? DKALStag-god:{GEN.SG, GEN.PL};
KAL:{GEN.SG, GEN.PL};
Kurunta:{GEN.SG, GEN.PL}
[ ]


Š]A? DKAL
Stag-god
{GEN.SG, GEN.PL}
KAL
{GEN.SG, GEN.PL}
Kurunta
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs.? 28′ [ ] NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
x[ ]

NINDA.GUR₄.RA
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Vs.? 29′ [še-e]r?-ra-[ ]

Vs.? bricht ab

Text: ŠA.
1.9514799118042