Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.43 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 [ ]x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
… | an-da | |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. I 2 [ GI]Š⸢ZA⸣.LAM.GAR-TIMtent:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} šu-up-pa-a-iritually pure:D/L.SG
… | GI]Š⸢ZA⸣.LAM.GAR-TIM | šu-up-pa-a-i |
---|---|---|
tent {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | ritually pure D/L.SG |
Vs. I 3 [ ]x-⸢kán Ú⸣-ULnot:NEG du-uk-ka₄-a-rito be seen:3SG.PRS.MP
… | Ú⸣-UL | du-uk-ka₄-a-ri | |
---|---|---|---|
not NEG | to be seen 3SG.PRS.MP |
Vs. I 4 [ T]ÙRcattle pen:{(UNM)} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} ḫa-an-da-a-anto trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | T]ÙR | pé-ra-an | ki-i | ḫa-an-da-a-an |
---|---|---|---|---|
cattle pen {(UNM)} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to trust PTCP.ACC.SG.C to arrange {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} truly true {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs. I 5 [ ]x 12twelve:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 6six:QUANcar NINDAmu-la-a-ti-iš(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
… | 12 | NINDA.SIG | 6 | NINDAmu-la-a-ti-iš | |
---|---|---|---|---|---|
twelve QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | six QUANcar | (type of pastry) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} |
Vs. I 6 [ N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 2two:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
… | N]INDA.GUR₄.RA | tar-na-aš | 2 | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN |
---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to let {3SG.PST, 2SG.PST} {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | two QUANcar | (vessel) {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
Vs. I 7 [1-NU-TI]Mset:{(UNM)} TÚGNÍG.LÁM(precious garment):{(UNM)};
(precious garments):{(UNM)} TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)} [TÚ]GGÚ.È.Agarment:{(UNM)} TA!-ḪAP-⸢ŠI⸣:{(UNM)}
[1-NU-TI]M | TÚGNÍG.LÁM | TÚG | [TÚ]GGÚ.È.A | TA!-ḪAP-⸢ŠI⸣ |
---|---|---|---|---|
set {(UNM)} | (precious garment) {(UNM)} (precious garments) {(UNM)} | boxwood {(UNM)} garment {(UNM)} | garment {(UNM)} | {(UNM)} |
Vs. I 8 [1]-⸢NU⸣-TIMset:{(UNM)} KUŠ!E.SIRḪI.Ashoe:{(UNM)} TA-ḪAP-ŠI:{(UNM)}
[1]-⸢NU⸣-TIM | KUŠ!E.SIRḪI.A | TA-ḪAP-ŠI |
---|---|---|
set {(UNM)} | shoe {(UNM)} | {(UNM)} |
Vs. I 9 1one:QUANcar ši-i-na-ašfigurine:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
water(course):HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 3three:QUANcar QA-TÙhand (a bowl for oil):{(UNM)};
hand (a cut of meat):{(UNM)} 3three:QUANcar EMEmodel of a tongue:{(UNM)};
tongue:{(UNM)} iš-na-ašdough:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 4vier:QUANcar šu-ma-an-zafull:{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
1 | ši-i-na-aš | 3 | QA-TÙ | 3 | EME | iš-na-aš | 4 | šu-ma-an-za |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | figurine {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} water(course) HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | three QUANcar | hand (a bowl for oil) {(UNM)} hand (a cut of meat) {(UNM)} | three QUANcar | model of a tongue {(UNM)} tongue {(UNM)} | dough {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | vier QUANcar | full {NOM.SG.N, ACC.SG.N} |
Vs. I 10 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} SÍGan-ta-ri-it an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ḫu-u-la-li-ia-anbandage:GEN.PL;
distaff:GEN.PL;
to wind around:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
onyx(?):D/L.SG;
bandage:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
distaff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to wind around:2SG.IMP 2two:QUANcar ḫar-pí-x[ ] GIŠ-ru-wa-ašwood:{FNL(ru).GEN.SG, FNL(ru).GEN.PL, FNL(ru).D/L.PL};
wood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
na-at | SÍGan-ta-ri-it | an-da | ḫu-u-la-li-ia-an | 2 | … | GIŠ-ru-wa-aš | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | bandage GEN.PL distaff GEN.PL to wind around {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} onyx(?) D/L.SG bandage {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} distaff {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} to wind around 2SG.IMP | two QUANcar | wood {FNL(ru).GEN.SG, FNL(ru).GEN.PL, FNL(ru).D/L.PL} wood {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 11 GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)} UDU-iasheep:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
sheep:{D/L.SG, STF};
sheep:{(UNM)} ku-e-ezwhich:REL.ABL;
who?:INT.ABL;
which:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} wa-ar-nu-wa-an-zito light:3PL.PRS
GU₄.MAḪ | UDU-ia | ku-e-ez | wa-ar-nu-wa-an-zi |
---|---|---|---|
bull {(UNM)} cow stall {(UNM)} | sheep {D/L.SG, FNL(i).ALL} sheep {D/L.SG, STF} sheep {(UNM)} | which REL.ABL who? INT.ABL which {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} | to light 3PL.PRS |
Vs. I 12 [I]Š-TU TÙR-macattle pen:{ABL, INS} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} 2two:QUANcar GIḪI.Areed:{(UNM)} ke-e-e[z]this one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
[I]Š-TU TÙR-ma | pé-ra-an | te-pu | 2 | GIḪI.A | ke-e-e[z] |
---|---|---|---|---|---|
cattle pen {ABL, INS} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | two QUANcar | reed {(UNM)} | this one DEM1.ABL here this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} |
Vs. I 13 ke-e-ez-zi-iathis one:DEM1.ABL;
here: 1one:QUANcar GIreed:{(UNM)} wa-al-ḫa-an-te-ešto strike:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} x[
ke-e-ez-zi-ia | 1 | GI | wa-al-ḫa-an-te-eš | še-er | |
---|---|---|---|---|---|
this one DEM1.ABL here | one QUANcar | reed {(UNM)} | to strike {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} |
Vs. I 14 SÍGa-an-⸢ta⸣-ri-iš(unk. mng.):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ḫa-ma-an-kán-zato tie:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to tie:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} x[
SÍGa-an-⸢ta⸣-ri-iš | ḫa-ma-an-kán-za | na-at | |
---|---|---|---|
(unk. mng.) {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | to tie {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to tie {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Vs. I 15 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} na-ak-ki-u-e-eš(spirits of the) dead:NOM.SG.C;
(spirits of the) dead:NOM.PL.C ŠA I[Mwind:{GEN.SG, GEN.PL};
:{GEN.SG, GEN.PL}
EGIR-an-da-ma | na-ak-ki-u-e-eš | ŠA I[M |
---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | (spirits of the) dead NOM.SG.C (spirits of the) dead NOM.PL.C | wind {GEN.SG, GEN.PL} {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 16 IŠ-TU KÁ.GAL-TIM-magate:{ABL, INS} UDUsheep:{(UNM)} x[
IŠ-TU KÁ.GAL-TIM-ma | UDU | |
---|---|---|
gate {ABL, INS} | sheep {(UNM)} |
Vs. I 17 4vier:QUANcar NA₄ḫu-u-wa-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ⸢ša⸣-x[
4 | NA₄ḫu-u-wa-ši | |
---|---|---|
vier QUANcar | cult stele {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. I 18 A-NA NA₄ḫu-u-wa-šicult stele:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
A-NA NA₄ḫu-u-wa-ši | … |
---|---|
cult stele {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. I 19 ⸢NA₄ḫu-u⸣-[wa-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
⸢NA₄ḫu-u⸣-[wa-ši |
---|
cult stele {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. I bricht ab
Vs. II 1 ⸢am-mu⸣-ukI:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} [
⸢am-mu⸣-uk | … |
---|---|
I {PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} |
Vs. II 2 še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} ar-[ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
še-er | ar-[ḫa |
---|---|
up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. II bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. III 2′ x QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} [
QA-TAM | … | |
---|---|---|
likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} |
Rs. III 3′ pár-ši-iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP [
pár-ši-ia | … |
---|---|
to break 2SG.IMP to flee 2SG.IMP morsel D/L.SG to break 2PL.IMP |
Rs. III 4′ ⸢nam-ma⸣still:;
then: [
⸢nam-ma⸣ | … |
---|---|
still then |
Ende Rs. III
… | |
---|---|