Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.61 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. III 4′ nam-m[astill:;
then:
nam-m[a |
---|
still then |
Rs. III 5′ QA-⸢DU⸣besides:{ABL, INS} [
QA-⸢DU⸣ | … |
---|---|
besides {ABL, INS} |
ma-a-an | … |
---|---|
when |
Rs. III 7′ ḫur-ta-i[nto curse:ACC.SG.C
ḫur-ta-i[n |
---|
to curse ACC.SG.C |
Rs. III 8′ ki-⸢nu!⸣-nanow:DEMadv=CNJctr x[
ki-⸢nu!⸣-na | |
---|---|
now DEMadv=CNJctr |
Rs. III 9′ nu-w[a-r]a-⸢at⸣:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} [
nu-w[a-r]a-⸢at⸣ | … |
---|---|
{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} |
Rs. III 10′ a[r-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} wa-[
a[r-ḫ]a | |
---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. III 11′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} SÍ[G
EGIR-an-da-ma | … |
---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Rs. III 12′ an-da-ma-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: [
an-da-ma-kán | … |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. III 13′ nam-mastill:;
then: LÚḪALextispicy expert:{(UNM)} 2two:QUANcar x[
nam-ma | LÚḪAL | 2 | |
---|---|---|---|
still then | extispicy expert {(UNM)} | two QUANcar |
Rs. III 14′ nuCONNn dam-me-lifresh:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pé-e-⸢di⸣place:D/L.SG;
to take:2SG.IMP [
nu | dam-me-li | pé-e-⸢di⸣ | … |
---|---|---|---|
CONNn | fresh {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | place D/L.SG to take 2SG.IMP |
Rs. III 15′ ku-iš-wawhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C i-da-a-lu-u[nto become evil:ACC.SG.C
ku-iš-wa | i-da-a-lu-u[n |
---|---|
which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C | to become evil ACC.SG.C |
Rs. III 16′ [ ]x-in-na te-etto speak:{3SG.PST, 3SG.IMP} x[
… | te-et | ||
---|---|---|---|
to speak {3SG.PST, 3SG.IMP} |
Rs. III 17′ [ ]-⸢wa⸣ ka-a-šabow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
REF1:;
this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT SÍSKURsacrifice:{(UNM)} [
… | ka-a-ša | SÍSKUR | … | |
---|---|---|---|---|
bow(?) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} REF1 this one DEM1.NOM.SG.C (unk. mng.) HATT | sacrifice {(UNM)} |
Rs. III 18′ [ Ḫ]I.A da-a-u-ento take:1PL.PST nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG a[r-
… | da-a-u-en | nu-wa | |
---|---|---|---|
to take 1PL.PST | CONNn=QUOT still (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 19′ [ l]i-in-ka₄-enoath:ACC.SG.C kat-talow:;
under:;
below: [
… | l]i-in-ka₄-en | kat-ta | … |
---|---|---|---|
oath ACC.SG.C | low under below |
Rs. III 20′ [ ] ḫur-ta-ia-zi x[
Rs. III bricht ab
… | ḫur-ta-ia-zi | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 2′ ]x-an ḫar-⸢kán⸣-[zi]to have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
… | ḫar-⸢kán⸣-[zi] | |
---|---|---|
to have 3PL.PRS to perish 3PL.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 9′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
… | d]a-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 13′ ] BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)}
Rs. IV bricht ab
… | BA.BA.ZA |
---|---|
barley porridge {(UNM)} |