Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.67 (2021-12-31)

Vs. II 1′ ]x-an-ká[n

Vs. II 2′ ]x-aš na-ak-ki-[(spirits of the) dead:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
weighty:{NOM.SG.C, VOC.SG}

na-ak-ki-[
(spirits of the) dead
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
weighty
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. II 3′ ]x-ma-an-kán an-tu-uḫ-šiman:D/L.SG DUMUMEŠ-ŠU-iachild:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ak-k[i-

an-tu-uḫ-šiDUMUMEŠ-ŠU-ia
man
D/L.SG
child
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. II 4′ e]n-zipeg(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}


e]n-zi
peg(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Vs. II 5′ ]x-ši 6six:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} ½one half:QUANcar ½!one half:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}

6GÍN½½!GÍNKÙ.BABBAR
six
QUANcar
shekel
{(UNM)}
one half
QUANcar
one half
QUANcar
shekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

Vs. II 6′ ] URUDUcopper:{(UNM)} 1one:QUANcar LI-IMthousand:QUANcar AN.NAtin:{(UNM)}

URUDU1LI-IMAN.NA
copper
{(UNM)}
one
QUANcar
thousand
QUANcar
tin
{(UNM)}

Vs. II 7′ ]x A.BÁRlead:{(UNM)} 1one:QUANcar ŠEN!.GALbig kettle:{(UNM)} 1one:QUANcar ŠEN.TURsmall kettle:{(UNM)}

A.BÁR1ŠEN!.GAL1ŠEN.TUR
lead
{(UNM)}
one
QUANcar
big kettle
{(UNM)}
one
QUANcar
small kettle
{(UNM)}

Vs. II 8′ ]x ZABARbronze:{(UNM)} 1one:QUANcar AŠ-ḪA-LUM(container):{(UNM)} ZABARbronze:{(UNM)}

ZABAR1AŠ-ḪA-LUMZABAR
bronze
{(UNM)}
one
QUANcar
(container)
{(UNM)}
bronze
{(UNM)}

Vs. II 9′ ]x ḫal-za-aš-ši-iš(tool for leather-work):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ŠA AŠGAB!-ialeather worker:{GEN.SG, GEN.PL} ḫal-za-aš-ši-iš(tool for leather-work):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

ḫal-za-aš-ši-išŠA AŠGAB!-iaḫal-za-aš-ši-iš
(tool for leather-work)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
leather worker
{GEN.SG, GEN.PL}
(tool for leather-work)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. II 10′ k]i-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
nuCONNn ŠA SISKURsacrifice:{GEN.SG, GEN.PL};
to recite:{GEN.SG, GEN.PL}
GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ŠA AZUextispicy expert:{GEN.SG, GEN.PL}

k]i-inuŠA SISKURGALŠA AZU
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
CONNnsacrifice
{GEN.SG, GEN.PL}
to recite
{GEN.SG, GEN.PL}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
extispicy expert
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 11′ ] ar-ta-rito stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


ar-ta-ri
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. II 12′ ] (unbeschrieben)


Vs. II 13′ ] x x x [ ] x x ANSE.KUR.RA MUNUS.AL.〈LÁ〉female (animals):{(UNM)} (Rasur)

ANSE.KUR.RAMUNUS.AL.〈LÁ〉
female (animals)
{(UNM)}

Vs. II 14′ ]x x[ ]x-u-wa-an-za pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
tar-na-an-zato let:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to let:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:{ACC.SG.C, GEN.PL}

pé-ra-antar-na-an-za
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to let
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to let
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. II 15′ G]U₄ÁB-iacow:{(UNM)} tu-u-ri-an-te-ešto fix:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} 2two:QUANcar ANŠE.GÌR.NUN.NAḪI.Ahinny:{(UNM)}

G]U₄ÁB-iatu-u-ri-an-te-eš2ANŠE.GÌR.NUN.NAḪI.A
cow
{(UNM)}
to fix
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
two
QUANcar
hinny
{(UNM)}

Vs. II 16′ ANŠE.GÌR.NU]N.NAhinny:{(UNM)} NÍTAman:{(UNM)} 2two:QUANcar ANŠEḪI.Adonkey:{(UNM)} 1one:QUANcar DÙRdonkey:{(UNM)}

ANŠE.GÌR.NU]N.NANÍTA2ANŠEḪI.A1DÙR
hinny
{(UNM)}
man
{(UNM)}
two
QUANcar
donkey
{(UNM)}
one
QUANcar
donkey
{(UNM)}

Vs. II 17′ ]x[ ]x-an A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[ ]x BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
ma-a-a[nwhen:

A-NABA.BA.ZAki-it-tama-a-a[n
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
barley porridge
{(UNM)}
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here
when

Vs. II 18′ ]x x[ ]x-an ŠA GEŠTINwine official:{GEN.SG, GEN.PL};
wine:{GEN.SG, GEN.PL}
KUŠx[

ŠA GEŠTIN
wine official
{GEN.SG, GEN.PL}
wine
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 19′ ]x NAM-MA-AN-DUM!(vessel):{(UNM)}

NAM-MA-AN-DUM!
(vessel)
{(UNM)}

Vs. II 20′ ]x šu-un-nu-marto fill:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} Ú-U[Lnot:NEG

Vs. II bricht ab

šu-un-nu-marÚ-U[L
to fill
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
not
NEG

Rs. III? 1′ -z]i [

Rs. III? 2′ n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
x[

n]a-aš-ta

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs. III? 3′ ]x-zi [ ]

Rs. III? 4′ ]x e-ep-zito seize:3SG.PRS

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

Rs. III? 5′ n]uCONNn a-pu-u-ušhe:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

Rs. III? bricht ab

n]ua-pu-u-uš
CONNnhe
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
0.54025101661682