Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.73 (2021-12-31)

1′ [ ]x x[

2′ [me-mi-ia-n]a-azword:ABL;
to speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C
w[a-tar-na-aḫ-ḫa-azcommunication:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to order:2SG.IMP

[me-mi-ia-n]a-azw[a-tar-na-aḫ-ḫa-az
word
ABL
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
communication
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to order
2SG.IMP

3′ [ú-uk-ka₄]-at-ši-ia-at-k[án

[ú-uk-ka₄]-at-ši-ia-at-k[án

4′ [DUMU.LÚM].U₁₉.LU-ma-at-šiman:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L} [u-uk-ma-ušincantation:ACC.PL.C

[DUMU.LÚM].U₁₉.LU-ma-at-ši[u-uk-ma-uš
man
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L}
incantation
ACC.PL.C

5′ [ú-u]k-ka₄-atI:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC} 1-ŠUonce:QUANmul [e-eš-du]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF


[ú-u]k-ka₄-at1-ŠU[e-eš-du]
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
once
QUANmul
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

6′ [ MUN]USŠU.GIold woman:{(UNM)} ša-ap-zito peel:3SG.PRS n[uCONNn

MUN]USŠU.GIša-ap-zin[u
old woman
{(UNM)}
to peel
3SG.PRS
CONNn

7′ [GIŠal-k]iš-ta-nu-ušbough:ACC.PL.C;
bough:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bough:ACC.SG.C
A-NA ALA[MMEŠstatue:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[GIŠal-k]iš-ta-nu-ušA-NA ALA[MMEŠ
bough
ACC.PL.C
bough
{ACC.SG.C, GEN.PL}
bough
ACC.SG.C
statue
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

8′ [ te-p]ulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
nam-ma-a[tstill:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
then:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

te-p]uda-a-inam-ma-a[t
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
still
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
then
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

9′ [ TÚGše-ek-n]u--šicloak:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
cloak:ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
iš-ḫu-u-wa-[a-ito pour:2SG.IMP;
to pour:3SG.PRS;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

TÚGše-ek-n]u--šiiš-ḫu-u-wa-[a-i
cloak
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
cloak
ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to pour
2SG.IMP
to pour
3SG.PRS
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

10′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
iš-ḫu-u-wa-[a-ito pour:2SG.IMP;
to pour:3SG.PRS;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

a]n-daiš-ḫu-u-wa-[a-i
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to pour
2SG.IMP
to pour
3SG.PRS
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

11′ [ ] I-NA É-ŠUhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [


I-NA É-ŠU
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

12′ [ MUNUSŠU.G]Iold woman:{(UNM)} ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
〈ku〉-e-[da-ašwhich:REL.D/L.PL;
who?:INT.D/L.PL

MUNUSŠU.G]IENSISKUR〈ku〉-e-[da-aš
old woman
{(UNM)}
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
which
REL.D/L.PL
who?
INT.D/L.PL

13′ [ ša-an-ḫa-an-z]ito seek/sweep:3PL.PRS pa-ap-[pár-ša-an-zi-iato sprinkle:3PL.PRS=CNJadd

ša-an-ḫa-an-z]ipa-ap-[pár-ša-an-zi-ia
to seek/sweep
3PL.PRS
to sprinkle
3PL.PRS=CNJadd

14′ [ ḫu-u-uš-d]a-an-[naamber(?):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
to lower one’s voice:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Text bricht ab

ḫu-u-uš-d]a-an-[na
amber(?)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
to lower one’s voice
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
1.4453110694885