Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 60.119 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x[ ]x NAM-MA-AN-DU(vessel):{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)}

NAM-MA-AN-DUKÙ.SI₂₂
(vessel)
{(UNM)}
gold
{(UNM)}

Vs. 2′ [ -i]t šu-un-na-a-ito fill:3SG.PRS

šu-un-na-a-i
to fill
3SG.PRS

Vs. 3′ [ ]x-kán GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG

GIŠBANŠUR-i
table
D/L.SG

Vs. 4′ [ ]x-ia-aš še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


še-erda-a-i
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 5′ [ ] e-ša-an-dato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

e-ša-an-da
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. 6′ [ GIŠBANŠURḪI.A-u]štable:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
table:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

GIŠBANŠURḪI.A-u]šti-an-zi
table
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
table
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. 7′ [ tu-un-na]-ke-eš-nainner chamber:ALL ḫal-zi-iafortress:{D/L.SG, ALL};
fortress:{D/L.SG, STF};
to summon:2SG.IMP;
to summon:2PL.IMP


tu-un-na]-ke-eš-naḫal-zi-ia
inner chamber
ALL
fortress
{D/L.SG, ALL}
fortress
{D/L.SG, STF}
to summon
2SG.IMP
to summon
2PL.IMP

Vs. 8′ [ L]UGAL-uš-šaking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

L]UGAL-uš-šaGUB-aš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 9′ [DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-zu-u]l-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

[DUTUDme-ez-zu-u]l-lae-ku-zi
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}
to drink
3SG.PRS

Vs. 10′ [ NINDA.G]UR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)}

NINDA.G]UR₄.RAEM-ṢA
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

Vs. 11′ [ ] ú-da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG

ú-da-a-i
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Vs. 12′ [ NINDA.GU]R₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
KU₇sweet:{(UNM)}

NINDA.GU]R₄.RAKU₇
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sweet
{(UNM)}

Vs. 13′ [ ]-a-i

Vs. 14′ [ LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} ḫa-a]t-ti-li-ešHattic:{NOM.PL.C, NOM.SG.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


LÚ.MEŠNARḫa-a]t-ti-li-ešSÌR-RU
singer
{(UNM)}
Hattic
{NOM.PL.C, NOM.SG.C}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 15′ [ DUTU]Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}

DUTU]Dme-ez-zu-ul-la
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}

Vs. 16′ [ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
E]M-ṢAsour:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

NINDA.GUR₄.RAE]M-ṢApár-ši-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. 17′ [ LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} ḫa-at]-ti-li-išHattic:{NOM.SG.C, VOC.SG} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


LÚ.MEŠNARḫa-at]-ti-li-išSÌR-RU
singer
{(UNM)}
Hattic
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 18′ [ D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUz]i-i[p-pa-la-an-t]a?Zip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. bricht ab

D10URUz]i-i[p-pa-la-an-t]a?
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs.


Rs. 1′ [ Dta-ḫur-pí?-i]š-ta-nutaḫurpištanu:{DN(UNM)}

Dta-ḫur-pí?-i]š-ta-nu
taḫurpištanu
{DN(UNM)}

Rs. 2′ [ ]x

Rs. 3′ [ ]-zi

Rs. 4′ [ pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

pár-š]i-ia
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Rs. 5′ [ ]

Rs. 6′ [LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} ḫa-at-ti-l]i-išHattic:{NOM.SG.C, VOC.SG} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


[LÚ.MEŠNARḫa-at-ti-l]i-išSÌR-RU
singer
{(UNM)}
Hattic
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. 7′ [ -t]a-ra-an-zi

Rs. 8′ [KUŠNÍG.BÀR-a]ncurtain:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
curtain:{(UNM)}
ḫal-zi-iafortress:{D/L.SG, ALL};
fortress:{D/L.SG, STF};
to summon:2SG.IMP;
to summon:2PL.IMP

[KUŠNÍG.BÀR-a]nḫal-zi-ia
curtain
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
curtain
{(UNM)}
fortress
{D/L.SG, ALL}
fortress
{D/L.SG, STF}
to summon
2SG.IMP
to summon
2PL.IMP

Rs. 9′ [ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ḫa-at-k]án-zito shut:3PL.PRS

[taḫa-at-k]án-zi

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to shut
3PL.PRS

Rs. 10′ [iš-pa-an]-tiquiver:{D/L.SG, STF};
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
night:D/L.SG;
Išpant:DN.D/L.SG


[iš-pa-an]-ti
quiver
{D/L.SG, STF}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
night
D/L.SG
Išpant
DN.D/L.SG

Rs. 11′ [ ma-a-anwhen: lu]-uk?-kat?-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

ma-a-anlu]-uk?-kat?-ta
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Rs. 12′ [ ]x

Rs. bricht ab

0.56334400177002