Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 60.134 (2021-12-31)

KUB 60.134 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KUB 60.134
Abbreviations (morphological glossing)

1 ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
šu-up-pár-wa-an-zasleepy(?):{NOM.SG.C, VOC.SG};
sleepy(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
GIŠPISANcrate:{(UNM)} NINDA.B[A.BA.ZAbarley porridge bread:{(UNM)}

ku-it-ma-anMUNUS.LUGALšu-up-pár-wa-an-zaGIŠPISANNINDA.B[A.BA.ZA
while

for a while
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
sleepy(?)
{NOM.SG.C, VOC.SG}
sleepy(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
crate
{(UNM)}
barley porridge bread
{(UNM)}

2 2two:QUANcar TA TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment):{a → ABL_von:POSP, b → INS_von:POSP};
(precious garments):{a → ABL_von:POSP, b → INS_von:POSP}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
DAB-an-tato seize:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to seize:3PL.PRS.MP
A-NA LUGA[LŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

2TA TÚGNÍG.LÁMMEŠan-daDAB-an-taA-NA LUGA[L
two
QUANcar
(precious garment)
{a → ABL_von
POSP, b → INS_von
POSP}
(precious garments)
{a → ABL_von
POSP, b → INS_von
POSP}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to seize
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to seize
3PL.PRS.MP
Šarrumma
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

3 3three:QUANcar [ ]x[ A-N]A SANGApriest:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 4!vier:QUANcar TÚGka-x[

3A-N]A SANGA4!
three
QUANcar
priest
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
vier
QUANcar

4 x[ ] x x ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
za-[

ku-i-e-eš
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

5 TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
[ ] virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUku-uš-ša[rKušsar:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

TÚGURUku-uš-ša[r
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Kušsar
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

6 MA-A-A-L[I URU]i-šu-waIšuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} MUNUSMEŠ.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
[

MA-A-A-L[IURU]i-šu-waMUNUSMEŠ.LUGAL
Išuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

7 mḫu-zi-ia-anḪuzziya:PNm.ACC.SG.C;
Ḫuzziya:{PNm(UNM)};
Ḫuzziya:PNm.D/L.SG
IŠ-TU MA-A-A-LI [


mḫu-zi-ia-anIŠ-TU MA-A-A-LI
Ḫuzziya
PNm.ACC.SG.C
Ḫuzziya
{PNm(UNM)}
Ḫuzziya
PNm.D/L.SG

8 DUMUMEŠ.LUGALprince:{(UNM)} KURrepresentation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)}
URUi-šu-w[aIšuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

DUMUMEŠ.LUGALKURURUi-šu-w[a
prince
{(UNM)}
representation of mountain
{(UNM)}
land
{(UNM)}
Išuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

9 te-e-ta-nu-ušhair:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
breast:ACC.PL.C;
breast:ACC.SG.C;
breast:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[

te-e-ta-nu-uš
hair
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
breast
ACC.PL.C
breast
ACC.SG.C
breast
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

10 ma-li-iḫ-x[

11 A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[

Text bricht ab

A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
0.56721901893616