Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 60.154 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ]x-x[ | … | ]x | x x | x[ |
---|---|---|---|---|---|
Vs.? 2′ ] ⸢ZÌ⸣.DAflour:{(UNM)} ḫa-zi-la-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 5fünf:QUANcar [NINDA.SIG]‘flat bread’:{(UNM)}
… | ⸢ZÌ⸣.DA | ḫa-zi-la-aš | 5 | [NINDA.SIG] |
---|---|---|---|---|
flour {(UNM)} | (unit of volume) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | fünf QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} |
Vs.? 3′ NINDA].LÀLhoney bread:{(UNM)} ku-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
which:REL.ACC.SG.C;
who?:INT.ACC.SG.C;
which:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} t[e-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
… | NINDA].LÀL | ku-iš-ša | pa-ra-a | t[e-pu |
---|---|---|---|---|
honey bread {(UNM)} | each INDFevr.NOM.SG.C (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG which REL.ACC.SG.C who? INT.ACC.SG.C which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
Vs.? 4′ ]x te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} iš-ḫu-wa-a-anto pour:SUP;
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} x x x [
… | ]x | te-pu | iš-ḫu-wa-a-an | x x | x | … |
---|---|---|---|---|---|---|
little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to pour SUP to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs.? 5′ ši-pa-an](Rasur)-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši-pa-an](Rasur)-ti |
---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 6′ ta]rsic-na-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST} Ìoil:{(UNM)};
to anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C LÀLhoney:{(UNM)} 1one:QUANcar tar-na-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST} *GEŠTIN*wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} GIŠIN-BIḪI.Afruit:{(UNM)}
… | ta]rsic-na-aš | Ì | LÀL | 1 | tar-na-aš | *GEŠTIN* | GIŠIN-BIḪI.A |
---|---|---|---|---|---|---|---|
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to let {3SG.PST, 2SG.PST} | oil {(UNM)} to anoint 3SG.PRS to anoint PTCP.NOM.SG.C smeared with oil PTCP.NOM.SG.C | honey {(UNM)} | one QUANcar | {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to let {3SG.PST, 2SG.PST} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | fruit {(UNM)} |
Vs.? 7′ i]š-ḫu-u-wa-a-anto pour:SUP;
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} A-NA DIŠKURStorm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | i]š-ḫu-u-wa-a-an | A-NA DIŠKUR |
---|---|---|
to pour SUP to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | Storm-god {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs.? 8′ ši-pa-a]n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši-pa-a]n-ti |
---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 9′ Dda-aš]-mi-išTašme/išu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Tašme/išu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} 1one:QUANcar SILA₄lamb:{(UNM)} QA-TAM-MAlikewise:ADV ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | Dda-aš]-mi-iš | 1 | SILA₄ | QA-TAM-MA | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|---|
Tašme/išu {DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} Tašme/išu {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | one QUANcar | lamb {(UNM)} | likewise ADV | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 10′ G]UNNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)} 1one:QUANcar SILA₄lamb:{(UNM)} KI.MINditto:ADV
… | G]UNNI | 1 | SILA₄ | KI.MIN |
---|---|---|---|---|
hearth {DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth {(UNM)} | one QUANcar | lamb {(UNM)} | ditto ADV |
Vs.? 11′ Dše-e]r-riŠer(r)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Dḫu-ur-riḪurri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} 1one:QUANcar SILA₄lamb:{(UNM)} KI.MINditto:ADV
… | Dše-e]r-ri | Dḫu-ur-ri | 1 | SILA₄ | KI.MIN |
---|---|---|---|---|---|
Šer(r)i {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | Ḫurri {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | one QUANcar | lamb {(UNM)} | ditto ADV |
Vs.? 12′ Dk]u-*šu-uḫ*Kušuḫ:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} 1one:QUANcar SILA₄lamb:{(UNM)} KI.MINditto:ADV
… | Dk]u-*šu-uḫ* | 1 | SILA₄ | KI.MIN |
---|---|---|---|---|
Kušuḫ {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | one QUANcar | lamb {(UNM)} | ditto ADV |
Vs.? 13′ ] ⸢Dkum⸣-mar-píKum(m)arbi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} 1one:QUANcar SILA₄lamb:{(UNM)} KI.MINditto:ADV
… | ⸢Dkum⸣-mar-pí | 1 | SILA₄ | KI.MIN |
---|---|---|---|---|
Kum(m)arbi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | one QUANcar | lamb {(UNM)} | ditto ADV |
Vs.? 14′ Z]Ì.DAflour:{(UNM)} ḫa-zi-⸢*la*⸣-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 1one:QUANcar wa-ak-šur:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} Ì.GIŠoil:{(UNM)}
… | Z]Ì.DA | ḫa-zi-⸢*la*⸣-aš | 5 | NINDA.SIG | 1 | wa-ak-šur | Ì.GIŠ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
flour {(UNM)} | (unit of volume) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | fünf QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | one QUANcar | {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} (vessel) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | oil {(UNM)} |
Vs.? 15′ n]u-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs NINDA.LÀLḪI.Ahoney bread:{(UNM)} ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole:{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C}
… | n]u-uš-ša-an | NINDA.LÀLḪI.A | ḫu-u-ma-an-te-eš |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | honey bread {(UNM)} | every whole {QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C} |
Vs.? 16′ ]x ku-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?: ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} iš-ḫu-u-wa-a-anto pour:SUP;
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | ]x | ku-it-ta | ½ | UP-NI | iš-ḫu-u-wa-a-an |
---|---|---|---|---|---|
each {INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N} (type of pastry) {ALL, VOC.SG, STF} which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because why? | one half QUANcar | hand {(UNM)} | to pour SUP to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs.? 17′ ] ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 18′ ]x-u-wa-an-na-az ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS
… | ]x-u-wa-an-na-az | ar-ḫa | ap-pa-an-zi |
---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to be finished 3PL.PRS (Ornament made of gold or silver) D/L.SG prisoner {NOM.SG.C, VOC.SG} to seize 3PL.PRS |
Vs.? 19′ ]x ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS ma-⸢aḫ-ḫa-an⸣-m[a]when:
… | ]x | ši-pa-an-da-an-zi | ma-⸢aḫ-ḫa-an⸣-m[a] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | when |
Vs.? 20′ ]-ḫu-uš ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
… | ši-pa-an-ti | … | |
---|---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? bricht ab
… | x x | x | … |
---|---|---|---|
Rs.? 1′ ḫ]a-⸢zi⸣-la-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | ḫ]a-⸢zi⸣-la-aš |
---|---|
(unit of volume) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs.? Ende von ca. 2 Zeilen unbeschrieben
… |
---|
Rs.? 5′ ]x A-NA ŠUMMEŠ-ŠUname:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} KI.MINditto:ADV
… | ]x | A-NA ŠUMMEŠ-ŠU | KI.MIN |
---|---|---|---|
name {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | ditto ADV |
Rs.? 6′ ] e-ra-aš-ši-ia KI.MIN
… | e-ra-aš-ši-ia | KI.MIN |
---|---|---|
… | KI.MIN | |
---|---|---|
Rs.? 8′ ]x i-ni-ia ⸢i⸣-ri-ri-ia
… | i-ni-ia | ⸢i⸣-ri-ri-ia | |
---|---|---|---|
… |
---|
Rs.? Ende von ca. 2 Zeilen unbeschrieben
… | |
---|---|
Rs.? 13″ ]x ḫu-u-ru-up-pí D10-pí
… | ḫu-u-ru-up-pí | D10-pí | |
---|---|---|---|
… | GU]NNI | KI.MIN |
---|---|---|
… | KI.MIN | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs.? bricht ab
… | SILA₄ |
---|---|