Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 60.157 (2021-12-31)

Vs. I 1′ ]x

Vs. I 2″ ]-ši-ia-i

Vs. I 3″ ] ták-na-a-ašsoil:GEN.SG

ták-na-a-aš
soil
GEN.SG

Vs. I 4″ ]x-na

Vs. I 5″ ]x-x-pát


Vs. I 6‴ ]x-ti

Vs. I 7‴′ ]x

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ [ ]x[

Vs. II 2′ [ ]x-x-šar ḫa-x x x x x [


Vs. II 3′ nuCONNn M[UNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} k]i-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS ŠA DZUENMoon-god:{GEN.SG, GEN.PL} x xMEŠ

nuM[UNUSŠU.GIk]i-iš-ša-anme-ma-iŠA DZUEN
CONNnold woman
{(UNM)}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS
Moon-god
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 4′ nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
ZI-BU-Ú nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
DIM₄malt:{(UNM)} BAPPIRbeer wort:{(UNM)} NÍG.ÀR.RAfine flour:{(UNM)} da-a-úto take:3SG.IMP;
to sit:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

nu-waku-išZI-BU-Únu-waDIM₄BAPPIRNÍG.ÀR.RAda-a-ú

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
malt
{(UNM)}
beer wort
{(UNM)}
fine flour
{(UNM)}
to take
3SG.IMP
to sit
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

Vs. II 5′ NU.GIŠKIRI₆-ma-wagardener:{(UNM)} ŠA SARḪI.Ato write:{GEN.SG, GEN.PL};
plant:{GEN.SG, GEN.PL}
NUMUNḪI.Asemen:{(UNM)} ḫu-u-ma-an-daevery; whole:{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} da-a-úto take:3SG.IMP;
to sit:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

NU.GIŠKIRI₆-ma-waŠA SARḪI.ANUMUNḪI.Aḫu-u-ma-an-dada-a-ú
gardener
{(UNM)}
to write
{GEN.SG, GEN.PL}
plant
{GEN.SG, GEN.PL}
semen
{(UNM)}
every
whole
{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
to take
3SG.IMP
to sit
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

Vs. II 6′ ˽GIŠBANŠUR-ma-watable man:{(UNM)} GÚ.TURlentil:{(UNM)} GÚ.GALchickpea:{(UNM)} GÚ.GAL.GALbroad bean:{(UNM)} da-a-úto take:3SG.IMP;
to sit:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
MUḪALDIM-ma-wacook:{(UNM)}

˽GIŠBANŠUR-ma-waGÚ.TURGÚ.GALGÚ.GAL.GALda-a-úMUḪALDIM-ma-wa
table man
{(UNM)}
lentil
{(UNM)}
chickpea
{(UNM)}
broad bean
{(UNM)}
to take
3SG.IMP
to sit
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
cook
{(UNM)}

Vs. II 7′ EM-ṢÚsour:{(UNM)} GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} NINDA.GÚG(type of pastry):{(UNM)} da-a-úto take:3SG.IMP;
to sit:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
LÚ.MEŠpár-šu-u-ra-aš iš-ḫe-e-ešlord:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

EM-ṢÚGA.KIN.AGNINDA.GÚGda-a-úLÚ.MEŠpár-šu-u-ra-ašiš-ḫe-e-eš
sour
{(UNM)}
cheese
{(UNM)}
(type of pastry)
{(UNM)}
to take
3SG.IMP
to sit
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
lord
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 8′ ka-a-ša-wa-aš-ma-ašthis one:DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT};
(unk. mng.):HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT};
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT};
REF1:={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
IŠ-TU TU₇soup:{ABL, INS};
(meat) soup:{ABL, INS}
šar-ni-in-kán-te-ešto pay/make compensation:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} e-eš-te-e[n]to sit:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit:2PL.IMP;
to exist:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make:2PL.IMP.IMPF


ka-a-ša-wa-aš-ma-ašIŠ-TU TU₇šar-ni-in-kán-te-eše-eš-te-e[n]
this one
DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
(unk. mng.)
HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
REF1
={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
soup
{ABL, INS}
(meat) soup
{ABL, INS}
to pay/make compensation
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to sit
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit
2PL.IMP
to exist
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make
2PL.IMP.IMPF

Vs. II 9′ nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ke-elthis one:DEM1.GEN.SG;
to be well:
an-tu-uḫ-ša-ašman:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} i-da-a-luto become evil:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} i-na-ansickness:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} i-da-a-[lu-un]to become evil:ACC.SG.C

nu-wake-elan-tu-uḫ-ša-aši-da-a-lui-na-ani-da-a-[lu-un]

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
this one
DEM1.GEN.SG
to be well
man
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to become evil
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
sickness
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to become evil
ACC.SG.C

Vs. II 10′ ú-ri-te-ma-anfear:{ACC.SG.C, GEN.PL} na-aḫ-šar-at-ta-〈an〉fear:{ACC.SG.C, GEN.PL};
fear:STF
la-aḫ-la-aḫ-ḫi-[ma-an]perturbation:{ACC.SG.C, GEN.PL}

ú-ri-te-ma-anna-aḫ-šar-at-ta-〈an〉la-aḫ-la-aḫ-ḫi-[ma-an]
fear
{ACC.SG.C, GEN.PL}
fear
{ACC.SG.C, GEN.PL}
fear
STF
perturbation
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. II 11′ tu-up-ra-an nu-wa-ra-an-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
A+NA UDUDIDLI.ḪI.Asheep:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

tu-up-ra-annu-wa-ra-an-kánan-daA+NA UDUDIDLI.ḪI.A
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC
=OBPk
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
sheep
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 12′ pé-e-da-at-te-into take:2PL.PST;
to take:2PL.IMP;
to take:{2PL.IMP, 2PL.PST}
nu-wa-aš-ma-aš: CONNn=QUOT={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
still:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
: CONNn={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L};
n:QUANcar={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT};
(unknown number):={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[

pé-e-da-at-te-innu-wa-aš-ma-ašpé-ra-an
to take
2PL.PST
to take
2PL.IMP
to take
{2PL.IMP, 2PL.PST}

CONNn=QUOT={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
still
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

CONNn={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}
n
QUANcar={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
(unknown number)
={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. II 13′ e-eš-tuto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF
EGIR-an-na-wa-aš-ma-ašafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJadd=QUOT=PPRO.2PL.DAT, CNJadd=QUOT=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=QUOT=PPRO.3PL.D/L};
afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJadd=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, CNJadd=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L}
na-na-an-[


e-eš-tuEGIR-an-na-wa-aš-ma-aš
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJadd=QUOT=PPRO.2PL.DAT, CNJadd=QUOT=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=QUOT=PPRO.3PL.D/L}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJadd=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, CNJadd=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L}

Vs. II 14′ nu-wa-za: CONNn=QUOT=REFL;
: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ku-iš-šaeach:INDFevr.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
which:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
ŠA a-pé-elhe:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL} x[

nu-wa-zaku-iš-šaŠA a-pé-el

CONNn=QUOT=REFL

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
each
INDFevr.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
he
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}

Vs. II 15′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
nam-mastill:;
then:
ne-e-ia-an-te-ešto turn (trans./intrans.):{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} [

pa-ra-anam-mane-e-ia-an-te-eš
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
still

then
to turn (trans./intrans.)
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. II 16′ aš-nu-wa-an-te-ešto provide for:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
Aššanuwant:{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}
ir-ḫa-an-te-ešto go around:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
Irḫant:{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}
e-[eš-te-ento sit:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit:2PL.IMP;
to exist:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make:2PL.IMP.IMPF

aš-nu-wa-an-te-ešir-ḫa-an-te-eše-[eš-te-en
to provide for
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
Aššanuwant
{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}
to go around
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
Irḫant
{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}
to sit
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit
2PL.IMP
to exist
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make
2PL.IMP.IMPF

Vs. II 17′ ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG an-tu-uḫ-šiman:D/L.SG EGIR-[

ke-e-da-nian-tu-uḫ-ši
this one
DEM1.D/L.SG
man
D/L.SG

Vs. II 18′ e-eš-te-[en]to sit:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit:2PL.IMP;
to exist:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make:2PL.IMP.IMPF


e-eš-te-[en]
to sit
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit
2PL.IMP
to exist
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make
2PL.IMP.IMPF

Vs. II 19′ nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
A-NA GIŠ.N[Ábed(ding):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

nu-uš-ša-anA-NA GIŠ.N[Á

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
bed(ding)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 20′ nu-uš-ši-iš-ša-[an: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPs


Ende Vs. II

nu-uš-ši-iš-ša-[an

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPs

Rs. III 1 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk Dtu-na-pí-išTunapi:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} IŠ-T[Uout of:{ABL, INS}

nu-wa-kánDtu-na-pí-išIŠ-T[U
CONNn=QUOT=OBPkTunapi
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
out of
{ABL, INS}

Rs. III 2 NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
TURsmall:{(UNM)} ḫi-eš-ša-ma-aš nam-ma-wastill:;
then:
x[

NINDA.GUR₄.RATURḫi-eš-ša-ma-ašnam-ma-wa
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
small
{(UNM)}
still

then

Rs. III 3 Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
ŠA KURrepresentation of mountain:{GEN.SG, GEN.PL};
land:{GEN.SG, GEN.PL}
URU!lu-uk-ka₄-aLukka:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} nam-mastill:;
then:
ap-pí-i[š-

ÙŠA KURURU!lu-uk-ka₄-anam-ma
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
representation of mountain
{GEN.SG, GEN.PL}
land
{GEN.SG, GEN.PL}
Lukka
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
still

then

Rs. III 4 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-a-an-zito go:3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL ḫu-u-ma-an-zaevery; whole:QUANall.NOM.SG.C;
entirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
še-eš-[zi]to sleep:3SG.PRS


an-dapa-a-an-zinu-zaḫu-u-ma-an-zaše-eš-[zi]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3PL.PRS
CONNn=REFLevery
whole
QUANall.NOM.SG.C
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
to sleep
3SG.PRS

Rs. III 5 nu-zaCONNn=REFL ma-aḫ-ḫa-anwhen: ḫu-u-ma-an-zaevery; whole:QUANall.NOM.SG.C;
entirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
še-eš-zito sleep:3SG.PRS nuCONNn MUNUSŠU.G[Iold woman:{(UNM)}

nu-zama-aḫ-ḫa-anḫu-u-ma-an-zaše-eš-zinuMUNUSŠU.G[I
CONNn=REFLwhen
every
whole
QUANall.NOM.SG.C
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
to sleep
3SG.PRS
CONNnold woman
{(UNM)}

Rs. III 6 kat-ta-an-nalow:;
under:;
below:
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} ku-ut-ta-a[šwall:{GEN.SG, D/L.PL};
wall:STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

kat-ta-an-naar-ḫada-a-ina-at-kánku-ut-ta-a[š
low

under

below
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
wall
{GEN.SG, D/L.PL}
wall
STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 7 nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS na-aḫ-šar-nu-uš!-ke-〈er〉-w[a-ra-an ku-i-e-eš]which:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

nuMUNUSŠU.GIki-iš-ša-anme-ma-ina-aḫ-šar-nu-uš!-ke-〈er〉-w[a-ra-anku-i-e-eš]
CONNnold woman
{(UNM)}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Rs. III 8 ú-ri-te-nu-uš-ke-〈er〉-wa-ra-an ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
nu-wa-aš-ma-aš: CONNn=QUOT={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
still:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
: CONNn={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L};
n:QUANcar={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT};
(unknown number):={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
IGIḪI.A-[waeye:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

ú-ri-te-nu-uš-ke-〈er〉-wa-ra-anku-i-e-ešnu-wa-aš-ma-ašIGIḪI.A-[wa
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

CONNn=QUOT={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
still
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

CONNn={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}
n
QUANcar={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
(unknown number)
={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
eye
{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

Rs. III 9 da-at-ténto take:{2PL.PST, 2PL.IMP};
Tatti:PNm.ACC.SG.C
GEŠTUḪI.A-ma-wa-aš-ma-ašto hear:={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT};
ear:{(UNM)}={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
du-ud-du-mi-ia-an-da-ašdeaf (person):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make deaf:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
t[a-at-te-en]to take:{2PL.PST, 2PL.IMP};
Tatti:PNm.ACC.SG.C

da-at-ténGEŠTUḪI.A-ma-wa-aš-ma-ašdu-ud-du-mi-ia-an-da-ašt[a-at-te-en]
to take
{2PL.PST, 2PL.IMP}
Tatti
PNm.ACC.SG.C
to hear
={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
ear
{(UNM)}={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
deaf (person)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make deaf
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
to take
{2PL.PST, 2PL.IMP}
Tatti
PNm.ACC.SG.C

Rs. III 10 GEŠTU-it iš-ta-ma-aš-te-nito hear:2PL.PRS le-enot!:NEG IGI-it-ma-waeye:INS ša!-ku-[wa-ia-at-te-ni le-e]not!:NEG

GEŠTU-itiš-ta-ma-aš-te-nile-eIGI-it-ma-waša!-ku-[wa-ia-at-te-nile-e]
to hear
2PL.PRS
not!
NEG
eye
INS
not!
NEG

Rs. III 11! (Rasur)


Rs. III 12! nu-wa-aš-ma-aš: CONNn=QUOT={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
still:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
: CONNn={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L};
n:QUANcar={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT};
(unknown number):={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
KUŠskin:{(UNM)} MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} nam-mastill:;
then:
da-at-te-ento take:{2PL.PST, 2PL.IMP};
Tatti:PNm.ACC.SG.C
nu-wa-x[


nu-wa-aš-ma-aški-iKUŠMÁŠ.GALnam-mada-at-te-en

CONNn=QUOT={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
still
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

CONNn={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3PL.D/L, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2PL.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3PL.D/L}
n
QUANcar={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
(unknown number)
={QUOT=PPRO.3PL.D/LQUOT=PPRO.2PL.ACC, QUOT=PPRO.2PL.DAT}
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
skin
{(UNM)}
he-goat
{(UNM)}
still

then
to take
{2PL.PST, 2PL.IMP}
Tatti
PNm.ACC.SG.C

Rs. III 13! na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} GE₆-aznight:ABL;
to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
nam-mastill:;
then:
ú-da-a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
nuCONNn ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
[

na-aš-taMUNUSŠU.GIGE₆-azpa-ra-anam-maú-da-a-inuki-iš-ša-an

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
old woman
{(UNM)}
night
ABL
to become dark
3SG.PRS
night
{(UNM)}
to become dark
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
still

then
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

Rs. III 14! ke-e-ez-za-wa-aš-ma-aš-kánthis one:DEM1.ABL={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT};
here:={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT};
this one:DEM1.ABL={QUOT=PPRO.3PL.D/L=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.DAT=OBPk};
here:={QUOT=PPRO.3PL.D/L=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.DAT=OBPk}
IŠ-TU KUŠskin:{ABL, INS} MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} aš-ḫa-nu-wa-an-ti-itbloody:HITT.INS IGIḪI.A-waeye:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

ke-e-ez-za-wa-aš-ma-aš-kánIŠ-TU KUŠMÁŠ.GALaš-ḫa-nu-wa-an-ti-itIGIḪI.A-wa
this one
DEM1.ABL={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
here
={CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.2PL.DAT}
this one
DEM1.ABL={QUOT=PPRO.3PL.D/L=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.DAT=OBPk}
here
={QUOT=PPRO.3PL.D/L=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.ACC=OBPk, QUOT=PPRO.2PL.DAT=OBPk}
skin
{ABL, INS}
he-goat
{(UNM)}
bloody
HITT.INS
eye
{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

Rs. III 15! wa-al-ḫa-an-te-ešto strike:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} e-eš-te-ento sit:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit:2PL.IMP;
to exist:{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make:2PL.IMP.IMPF
nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} KUŠskin:{(UNM)} MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
nam-mastill:;
then:

wa-al-ḫa-an-te-eše-eš-te-ennuMUNUSŠU.GIKUŠMÁŠ.GALar-ḫanam-ma
to strike
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to sit
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit
2PL.IMP
to exist
{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make
2PL.IMP.IMPF
CONNnold woman
{(UNM)}
skin
{(UNM)}
he-goat
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
still

then

Rs. III 16! túḫuḫ-ḫu-uš-zito cut off:3SG.PRS nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
KUŠskin:{(UNM)} MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} nam-mastill:;
then:
az-zi-ke-te-ento eat:{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

túḫuḫ-ḫu-uš-zinu-waki-iKUŠMÁŠ.GALnam-maaz-zi-ke-te-en
to cut off
3SG.PRS

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
skin
{(UNM)}
he-goat
{(UNM)}
still

then
to eat
{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

Rs. III 17! nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ka-a-šabow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
REF1:;
this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
ú-i-e-ešto send:2SG.PST MUNUS.MEŠŠU.GI-TIM pa-i-ú-wa-nito go:1PL.PRS nu-wa-an-na-ašnot (volitive):={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}

nu-waka-a-šaú-i-e-ešMUNUS.MEŠŠU.GI-TIMpa-i-ú-wa-ninu-wa-an-na-ašEGIR-an

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
REF1

this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
to send
2SG.PST
to go
1PL.PRS
not (volitive)
={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

Rs. III 18! nam-mastill:;
then:
ḫar-t[e- ]-ia-wa na-aḫ-šar-ra-at-ta-anfear:{ACC.SG.C, GEN.PL};
fear:STF
ú-ri-te-ma-an!fear:{ACC.SG.C, GEN.PL}

nam-mana-aḫ-šar-ra-at-ta-anú-ri-te-ma-an!
still

then
fear
{ACC.SG.C, GEN.PL}
fear
STF
fear
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. III 19! x x x [ ]x nu-wa-ra-at:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} wa-ar-ša-an-tito harvest:PTCP.D/L.SG pé-tum-me-nito take:1PL.PRS


nu-wa-ra-atEGIR-pawa-ar-ša-an-tipé-tum-me-ni

{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to harvest
PTCP.D/L.SG
to take
1PL.PRS

Rs. III 20! [ -z]i ku-inwhich:REL.ACC.SG.C;
who?:INT.ACC.SG.C
an-tu-uḫ-ša-anman:{ACC.SG.C, GEN.PL}

ku-inan-tu-uḫ-ša-an
which
REL.ACC.SG.C
who?
INT.ACC.SG.C
man
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. III 21! [ ]x ku-e-da-ašwhich:REL.D/L.PL;
who?:INT.D/L.PL
A-NA GIŠ.-ašbed(ding):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
bed(ding):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ku-e-da-ašA-NA GIŠ.-aš
which
REL.D/L.PL
who?
INT.D/L.PL
bed(ding)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
bed(ding)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 22! [ ]x-iš-tu


Rs. III 23! [ ] x x x [

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1′ ]x


Rs. IV 2′ ] ne

Rs. IV 3′ -k]án

Rs. IV 4′ -a]n-na-an-da-an

Rs. IV 5′ ]-du-uš

Rs. IV 6′ ]x

Rs. IV 7′ ]x-ma

Rs. IV 8′ ] ša-me-nu-zito light:3SG.PRS;
to make disappear:3SG.PRS


ša-me-nu-zi
to light
3SG.PRS
to make disappear
3SG.PRS

Rs. IV 9′ ] iš-pár-ra-an-zi:3PL.PRS

Rs. IV bricht ab

iš-pár-ra-an-zi

3PL.PRS
0.55936312675476