Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 7.11 (2021-12-31)

Vs. 1′ [virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
M] URUḫi-im-mu-waḪimmuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} IT-TItogether with:{ABL, INS};
together:STF_zusammen:ADV
x x x[ ]

[URUḫi-im-mu-waIT-TI
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ḫimmuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
together with
{ABL, INS}
together
STF_zusammen
ADV

Vs. 2′ ka-ru-úonce:ADV 3three:QUANcar GIŠi-ú-ga-anyoke:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} ar-ta-x[ ]

ka-ru-ú3GIŠi-ú-ga-an
once
ADV
three
QUANcar
yoke
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}

Vs. 3′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
GIŠ-ru-ašwood:{FNL(ru).GEN.SG, FNL(ru).GEN.PL, FNL(ru).D/L.PL};
wood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
pegged:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pal-〈za〉-aḫ-ḫibase:D/L.SG1 [ ]

taLUGAL-ipé-ra-anGIŠ-ru-ašpal-〈za〉-aḫ-ḫi

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
wood
{FNL(ru).GEN.SG, FNL(ru).GEN.PL, FNL(ru).D/L.PL}
wood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pegged
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
base
D/L.SG

Vs. 4′ tar-ku-wa-an-zito dance:3PL.PRS;
to dance:INF
ma-a-anwhen: MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUḫi-im-mu-w[a]Ḫimmuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

tar-ku-wa-an-zima-a-anMEŠURUḫi-im-mu-w[a]
to dance
3PL.PRS
to dance
INF
when
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ḫimmuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 5′ [tar-k]u-u-wa-arto dance:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} zi-in-na-an-zito stop:3PL.PRS

[tar-k]u-u-wa-arzi-in-na-an-zi
to dance
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to stop
3PL.PRS

Vs. 6′ [ ] LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

LUGAL-ušUŠ-KE-EN
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. 7′ [ EGI]R-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
GIŠGIGIR-tiwagon:D/L.SG ti-ia-az-zito step:3SG.PRS


EGI]R-anGIŠGIGIR-titi-ia-az-zi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
wagon
D/L.SG
to step
3SG.PRS

Vs. 8′ [ma-a-a]nwhen: LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
URUka-a-aš-ta-miKaštam(m)a:GN.D/L.SG

[ma-a-a]nLUGALMUNUS.LUGALURUka-a-aš-ta-mi
when
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
Kaštam(m)a
GN.D/L.SG

Vs. 9′ [ p]a-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS
LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

p]a-ra-aa-ra-an-ziLUGAL-uš-kán
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to arrive at
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Vs. 10′ [GIŠGIGIR-a]zwagon:ABL;
wagon:{NOM.SG.C, VOC.SG};
wagon:{(UNM)}
kat-talow:;
under:;
below:
ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

[GIŠGIGIR-a]zkat-tati-i-e-ez-zi
wagon
ABL
wagon
{NOM.SG.C, VOC.SG}
wagon
{(UNM)}
low

under

below
to step
3SG.PRS

Vs. 11′ [nuCONNn LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUga-aš-ta-maKaštam(m)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

[nuLUGAL-u]šA-NA D10URUga-aš-ta-ma
CONNnking
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Kaštam(m)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 12′ [ ]x ḪUR.SAGza-li-ia-nu-úZaliyanu:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

ḪUR.SAGza-li-ia-nu-ú
Zaliyanu
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 13′ [ UŠ-KE-E]N(?)to throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer:{(UNM)}

UŠ-KE-E]N(?)GALLÚ.MEŠSAGI.A
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
cupbearer
{(UNM)}

Vs. 14′ [ ta-pí-š]a-na-an(vessel):{ACC.SG.C, GEN.PL} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} GEŠTIN-itwine official:INS;
wine:INS

ta-pí-š]a-na-anKÙ.SI₂₂GEŠTIN-it
(vessel)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
gold
{(UNM)}
wine official
INS
wine
INS

Vs. 15′ [ ]-an-da-an LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[ ]

LUGAL-ipa-ra-a
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. 16′ [ e-ep-z]ito seize:3SG.PRS LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)}
tu-u-[wa-az]from afar:;
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)}


e-ep-z]iLUGAL-uš-kánQA-TAMtu-u-[wa-az]
to seize
3SG.PRS
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
likewise
ADV
hand
{(UNM)}
hand (a bowl for oil)
{(UNM)}
from afar

Tu
{PNm(UNM)}
Tutḫaliya
{PNm(ABBR)}

Vs. 17′ [ SA]GI.Acupbearer:{(UNM)} GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
[ ]

SA]GI.AGEŠTIN-an
cupbearer
{(UNM)}
wine official
{ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. 18′ [ UR]Uka-aš-ta-m[aKaštam(m)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ]

UR]Uka-aš-ta-m[a
Kaštam(m)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 19′ [ ḪUR.SAG]za-li-i[a-nuZaliyanu:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} ]

ḪUR.SAG]za-li-i[a-nu
Zaliyanu
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 20′ [ ]x x x[ ]

Vs. bricht ab

Lesung und Deutung unsicher; vgl. Martino S. de 1989a: 67f.
0.65749502182007