Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 8.37 (2021-12-31)

Vs. I 1 ]x

Vs. I bricht ab

]x

Vs. II 1 pu-ur-ti am-pát:{(ABBR)} LAGAB×A.ME ma-ru-uṣ U URU? a-[

pu-ur-tiam-pátma-ru-uṣ

{(ABBR)}

Vs. II 2 U URU ni-iz(oracle term and divine epithet):{(ABBR)};
Ni:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
[R(kind of garment):{(UNM)} ]x x-x na-pí-x[

ni-iz[R]xx-xna-pí-x[
(oracle term and divine epithet)
{(ABBR)}
Ni
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
(kind of garment)
{(UNM)}

Vs. II 3 x-x x ú-x urUra:{PNm(UNM)} ?flour:{(UNM)} [ ]x x[

x-xxú-xur?]xx[
Ura
{PNm(UNM)}
flour
{(UNM)}

Vs. II 4 [ ]x ta-na-dinentire:HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd=POSS.2SG.ACC.SG.C [

]xta-na-din
entire
HITT.ACC.SG.C(ABBR)=CNJadd=POSS.2SG.ACC.SG.C

Vs. II 5 [ ] a-nacome (in?)!:HATT;
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-anto go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
people:{(ABBR)};
much:{(ABBR), ADV};
opposite:;
from/on the opposite side (auspicium term):
Dgu-l[a?

a-napa-anDgu-l[a?
come (in?)!
HATT
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
people
{(ABBR)}
much
{(ABBR), ADV}
opposite

from/on the opposite side (auspicium term)

Vs. II 6 [ ]x x x x[

Vs. II bricht ab

]xx xx[

Rs. III 1′ [

Rs. III 2′ x[

x[

Rs. III 3′ ur-[

Rs. III 4′ 11eleven:QUANcar z[u?-

11
eleven
QUANcar

Rs. III 5′ x-lam x[


x-lamx[

Rs. III 6′ za-an-gu-ša x[

za-an-gu-šax[

Rs. III 7′ er-pé-šu an-na-a-x[

er-pé-šuan-na-a-x[

Rs. III 8′ x-lam-zu-ma x-x x[


Eine Zeile unbeschrieben, dann Ende Rs. III

x-lam-zu-max-xx[

Rs. IV 1′!


]-ú-a?

Rs. IV 2′! ]-a?-te-ni

Rs. IV 3′! ]x A-NA GÚ.TUR-atlentil:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

]xA-NA GÚ.TUR-at
lentil
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. IV 4′! ]ar-zito have:3SG.PRS


]ar-zi
to have
3SG.PRS

Rs. IV 5′! ]


Rs. IV 6′! t]e?-kánsoil:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
:{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:

t]e?-kánku-wa-pí
soil
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}

{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
as soon as

somewhere

where

Rs. IV 7′! ]


Rs. IV 8′! ]x zé-na-ašautumn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḪI.A-ušdoor:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
door:{(UNM)}


]xzé-na-ašḪI.A-uš
autumn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
door
{(UNM)}

Rs. IV 9′! ]x-ni-i

]x-ni-i

Rs. IV 10′! ]x pa-iz-zito go:3SG.PRS

Textende

]xpa-iz-zi
to go
3SG.PRS
0.58479881286621