Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 9.38 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} Éḫa-le-e[n-tu-wa-
GU₄ḪI.A | LUGAL | |
---|---|---|
cattle {(UNM)} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
2′ ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
entire:{(ABBR), ADV};
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)} A.ŠÀA.GÀRland:{(UNM)} ⸢an⸣-x[
ú-wa-an-zi | ta | A.ŠÀA.GÀR | |
---|---|---|---|
to see 3PL.PRS to drink HITT.INF to come 3PL.PRS | CONNt to take 2SG.IMP entire {(ABBR), ADV} swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} | land {(UNM)} |
3′ EGIR-an-naafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ut-ni-ia-an-da-an(ERG) people:ACC.SG.C [
EGIR-an-na | ut-ni-ia-an-da-an | … |
---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | (ERG) people ACC.SG.C |
4′ GU₄ḪI.A-ušcattle:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
cattle:{(UNM)} pa-iz-zito go:3SG.PRS [
GU₄ḪI.A-uš | pa-iz-zi | … |
---|---|---|
cattle {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} cattle {(UNM)} | to go 3SG.PRS |
5′ mḫu-uz-zi-ia-ašḪuzziya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Ḫuzziya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫuzziya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} x[
mḫu-uz-zi-ia-aš | |
---|---|
Ḫuzziya {PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} Ḫuzziya {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ḫuzziya PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
6′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫu-u-wa-a[što make holy:VBN.GEN.SG
šu-up-pí-ia-aḫ-ḫu-u-wa-a[š |
---|
to make holy VBN.GEN.SG |
Text bricht ab