Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 9.7 (2021-12-31)

obv. II 1 ]x i-da-a-la-u-ito become evil:D/L.SG

]xi-da-a-la-u-i
to become evil
D/L.SG

obv. II 2 ] 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} É-rihouse:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
:;
inside:;
therein:;
equal:STF;
(horse):
[

1UDUÉ-rian-da
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
house
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


inside

therein

equal
STF
(horse)

obv. II 3 n]am-ma-kánstill:;
then:
UR.TURpuppy:{(UNM)};
puppy man:{(UNM)}
mar-ká[n-zito divide:3PL.PRS

n]am-ma-kánUR.TURmar-ká[n-zi
still

then
puppy
{(UNM)}
puppy man
{(UNM)}
to divide
3PL.PRS

obv. II 4 ] ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away from:;
away:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
dam-pu-u-pí-ešinferior:{NOM.PL.C, NOM.SG.C} a-da-an-zito eat:3PL.PRS

ar-ḫadam-pu-u-pí-eša-da-an-zi
to stand
1SG.PRS.MP
away from

away

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
inferior
{NOM.PL.C, NOM.SG.C}
to eat
3PL.PRS

obv. II 5 ]x-ir-ma -ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ZAG-azright:ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
right:ABL;
shoulder:ABL;
border:{(UNM)};
right:{(UNM)}
ḫa-a-ri-ia-an-zito dig:3PL.PRS

]x-ir-ma-ašZAG-azḫa-a-ri-ia-an-zi
door
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
right
ADV
right of
POSP
border
ABL
right
ABL
shoulder
ABL
border
{(UNM)}
right
{(UNM)}
to dig
3PL.PRS

obv. II 6 ] MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
ke-e-el-wa(bread or pastry):ALL;
this:DEM1.GEN.SG;
to be well:
an-tu-uḫ-ša-ašhuman:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MUNUSŠU.GIke-e-el-waan-tu-uḫ-ša-aš
old woman
{(UNM)}
old age
{(UNM)}
(bread or pastry)
ALL
this
DEM1.GEN.SG
to be well
human
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

obv. II 7 ]-ma-a-u-wa-ar QA-TAM-MAlikewise:ADV ḫa-a-ri-ia-anto dig:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
valley:{ACC.SG.C, GEN.PL};
road:HITT.ACC.SG.C;
to dig:2SG.IMP;
valley:{D/L.SG, STF};
valley:D/L.SG;
(mng. unkn.):HATT;
road:{HURR.ABS.SG, STF};
to be warm:
e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to be:3SG.IMP;
(mng. unkn.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF


QA-TAM-MAḫa-a-ri-ia-ane-eš-du
likewise
ADV
to dig
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
valley
{ACC.SG.C, GEN.PL}
road
HITT.ACC.SG.C
to dig
2SG.IMP
valley
{D/L.SG, STF}
valley
D/L.SG
(mng. unkn.)
HATT
road
{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm
to sit
3SG.IMP
to be
3SG.IMP
(mng. unkn.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

obv. II 8 ŠA]Ḫ.TURpiglet:{(UNM)} ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
:{PNm(UNM)};
(horse):
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} tu-u-wa:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
:{DN.STF, DN.VOC.SG};
harvest:

ŠA]Ḫ.TURú-da-an-zina-anEGIR-patu-u-wa
piglet
{(UNM)}
to bring (here)
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

{PNm(UNM)}
(horse)
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}

{DN.STF, DN.VOC.SG}
harvest

obv. II 9 -z]i UZUap-pu-uz-zi-ia-aš-masuet:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} ŠAḪ.TURpiglet:{(UNM)}

UZUap-pu-uz-zi-ia-aš-maŠAḪ.TUR
suet
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
piglet
{(UNM)}

obv. II 10 ]x-in i-en-zito make:3PL.PRS nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
an-tu-uḫ-šihuman:D/L.SG

]x-ini-en-zinu-uš-ša-anan-tu-uḫ-ši
to make
3PL.PRS

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
human
D/L.SG

obv. II 11 ]-un an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
:;
inside:;
therein:;
equal:STF;
(horse):
ap-pí-iš-ke-ez-zito seize:3SG.PRS.IMPF

an-daap-pí-iš-ke-ez-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


inside

therein

equal
STF
(horse)
to seize
3SG.PRS.IMPF

obv. II 12 ]x MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
ka-a-aš-wa-kánthis:DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.):HATT
ŠAḪ.TURpiglet:{(UNM)} SAG.DU-SÚhead:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

]xMUNUSŠU.GIka-a-aš-wa-kánŠAḪ.TURSAG.DU-SÚ
old woman
{(UNM)}
old age
{(UNM)}
this
DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)
HATT
piglet
{(UNM)}
head
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

obv. II 13 ]x É-rihouse:D/L.SG ne-e-a-〈an〉-zato turn (trans./intrans.):{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to turn (trans./intrans.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to be:3SG.IMP;
(mng. unkn.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF


]xÉ-rine-e-a-〈an〉-zae-eš-du
house
D/L.SG
to turn (trans./intrans.)
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to turn (trans./intrans.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3SG.IMP
to be
3SG.IMP
(mng. unkn.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

obv. II 14 ]x zi-ikyou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG ŠAḪ.TURpiglet:{(UNM)} a-aš-šubelongings:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
good:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
column:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
x[

]xzi-ikŠAḪ.TURa-aš-šux[
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG
piglet
{(UNM)}
belongings
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
good
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
column
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

obv. II 15 ]x-ni an-tu-uḫ-šihuman:D/L.SG x[

]x-nian-tu-uḫ-šix[
human
D/L.SG

obv. II 16 ]x mu-um-mu-ta(-)[

obv. II 17 ]x x[ ]x x[

rev. III 1′ ]x[

]x[

rev. III 2′ ]x-ez-zi n[u: CONNn;
(horse):
k]i-iš-ša-a[nthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
:{PNm(UNM)};
well-being:;
this:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}


]x-ez-zin[uk]i-iš-ša-a[n

CONNn
(horse)
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP

{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}

{PNm(UNM)}
well-being

this
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

rev. III 3′ ]-ia-an-za URU-pí-ia-an-za ša-[

URU-pí-ia-an-za

rev. III 4′ -w]a-ar-ti-ia-ti-iš wa-ra-an

wa-ra-an

rev. III 5′ ]-ar-ma-a-i ni-i-iš


ni-i-iš

rev. III 6′ n]am-mastill:;
then:
ar-ḫa-ia-anapart:;
border:D/L.SG;
to go around:2SG.IMP;
to stand:1SG.PRS.MP;
away from:;
away:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
1one:QUANcar ši-i-na-ašfigure:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
water:HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

n]am-maar-ḫa-ia-an1ši-i-na-aš
still

then
apart

border
D/L.SG
to go around
2SG.IMP
to stand
1SG.PRS.MP
away from

away

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
one
QUANcar
figure
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
water
HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

rev. III 7′ ]x i-ia-an-zasheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to go:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to go:;
yew(?):ACC.SG.C;
to go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:PNf.ACC.SG.C
na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
:{PNm(UNM)};
(horse):
MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)}

]xi-ia-an-zana-anMUNUSŠU.GI
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to go
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to go

yew(?)
ACC.SG.C
to go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

PNf.ACC.SG.C

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

{PNm(UNM)}
(horse)
old woman
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

rev. III 8′ -r]a-an ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} ḫal-za-a-ito call:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ka-a-š[a-w]a:;
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
ration(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

˽GIŠGIDRUḫal-za-a-ika-a-š[a-w]a
staffbearer
{(UNM)}
to call
{3SG.PRS, 2SG.IMP}


bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
ration(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

rev. III 9′ ]-ra-aš ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ke-e-elthis:DEM1.GEN.SG;
to be well:

˽GIŠGIDRUnu-wake-e-el
staffbearer
{(UNM)}

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
this
DEM1.GEN.SG
to be well

rev. III 10′ ]x-aš ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫu-u-ma-ancompletely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

]x-ašḫu-uḫ-ḫa-ašḫu-u-ma-an
grandfather
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
completely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

rev. III 11′ ]x-ke-et nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Ú-ULnot:NEG ku-it-kisomehow:;
someone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}

]x-ke-etnu-waÚ-ULku-it-ki

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
not
NEG
somehow

someone
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}

rev. III 12′ ]x-wa ku-u-unthis:DEM1.ACC.SG.C ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} x[

]x-waku-u-un˽GIŠGIDRUx[
this
DEM1.ACC.SG.C
staffbearer
{(UNM)}

rev. III 13′ ] 𒀹IK-ŠU-UDto reach:3SG.PST


end of column

𒀹IK-ŠU-UD
to reach
3SG.PST
2.0403640270233