Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig L 29-616 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
lk. Kol. 1′ ] ⸢ši-pa-an-ti⸣to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ⸢ši-pa-an-ti⸣ |
---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
lk. Kol. 2′ ]x ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
lk. Kol. 3′ LÚ?ME?-Š]E?-DI-iabody guard:{(UNM)}
LÚ?ME?-Š]E?-DI-ia |
---|
body guard {(UNM)} |
… | |
---|---|
lk. Kol. 5′ ]x x ⸢4?⸣vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢÚ-TIMsour:{(UNM)}
… | ⸢4?⸣ | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ-TIM | ||
---|---|---|---|---|---|
vier QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
lk. Kol. 6′ ]x ŠA GEŠTINwine official:{GEN.SG, GEN.PL};
wine:{GEN.SG, GEN.PL}
… | ŠA GEŠTIN | |
---|---|---|
wine official {GEN.SG, GEN.PL} wine {GEN.SG, GEN.PL} |
lk. Kol. 7′ ] ⸢ḫa?⸣-li-in-tu-u-wa-ašpalace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
palace:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | ⸢ḫa?⸣-li-in-tu-u-wa-aš |
---|---|
palace {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} palace {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
lk. Kol. 8′ ]x ⸢NINDA.GUR₄⸣.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢA?sour:{(UNM)}
… | ⸢NINDA.GUR₄⸣.RA | EM-ṢA? | |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|