Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Or. 90/566 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1 [nuCONNn lu-u]k-kat-ta-mato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning: ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} i-en-zito make:3PL.PRS ú-i-da-arwater(course):{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
: ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
(kind of cloth or garment):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
[nu | lu-u]k-kat-ta-ma | ki-iš-ša-an | i-en-zi | ú-i-da-ar | ku-e |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to make 3PL.PRS | water(course) {NOM.PL.N, ACC.PL.N} | which {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} (kind of cloth or garment) ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)) ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
Vs. 2 [an]-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF ú-da-an-dato bring (here):{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} UD-ta-aš-šaday:ACC.SG.C=POSS.3SG.ALL.SG ú-i-da-arwater(course):{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
: da-an-zito take:3PL.PRS
[an]-da | ú-da-an-da | UD-ta-aš-ša | ú-i-da-ar | da-an-zi |
---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside equal STF | to bring (here) {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | day ACC.SG.C=POSS.3SG.ALL.SG | water(course) {NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to take 3PL.PRS |
Vs. 3 nuCONNn DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS LÚNARsinger:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF;
to smear:3PL.PRS
nu | DINGIRMEŠ | ar-ra-an-zi | LÚNAR | SÌR-RU | na-aš | iš-kán-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | divinity {(UNM)} deity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | to wash 3PL.PRS | singer {(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | to smear 3PL.PRS.IMPF to smear 3PL.PRS |
Vs. 4 nuCONNn ŠA Ìoil:{GEN.SG, GEN.PL};
to anoint:{GEN.SG, GEN.PL};
smeared with oil:{GEN.SG, GEN.PL} SÌRto sing:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sing:PTCP.NOM.SG.C;
to sing:3SG.PRS.IMPF;
song:{(UNM)};
(female) singer:{(UNM)};
singer:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} nam-mastill:;
then: MUŠENḪI.Abird:{(UNM)} ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
nu | ŠA Ì | SÌR | SÌR-RU | nam-ma | MUŠENḪI.A | ki-iš-ša-an |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | oil {GEN.SG, GEN.PL} to anoint {GEN.SG, GEN.PL} smeared with oil {GEN.SG, GEN.PL} | to sing {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sing PTCP.NOM.SG.C to sing 3SG.PRS.IMPF song {(UNM)} (female) singer {(UNM)} singer {(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | still then | bird {(UNM)} | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} |
Vs. 5 ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS
ši-pa-an-da-an-zi | 1 | MUŠEN | e-nu-ma-aš-ši-ia | ku-šu-ur-ši-ia |
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS |
Vs. 6 1 MUŠEN a-ga-an-ti-ia 1 MUŠEN ša-da-an-ti-ia 1 MUŠEN da-ri-[ia]
1 | MUŠEN | a-ga-an-ti-ia | 1 | MUŠEN | ša-da-an-ti-ia | 1 | MUŠEN | da-ri-[ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Vs. 7 du-pur-pu-ri-ia ḫi-li-ḫi-ia da-pí-ḫi-ia 1 MUŠEN da-a[p?-i]a
du-pur-pu-ri-ia | ḫi-li-ḫi-ia | da-pí-ḫi-ia | 1 | MUŠEN | da-a[p?-i]a |
---|---|---|---|---|---|
Vs. 8 da-pí-ḫi-ia 2 MUŠEN el-mi-ia pár-ni-ia 1 MUŠEN da-a-š[i-ia
da-pí-ḫi-ia | 2 | MUŠEN | el-mi-ia | pár-ni-ia | 1 | MUŠEN | da-a-š[i-ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Vs. 9 a-ri-ia mu-ut-ri-ia 1 MUŠEN zu-u-pí-ia da-a-ši-ia [
a-ri-ia | mu-ut-ri-ia | 1 | MUŠEN | zu-u-pí-ia | da-a-ši-ia | … |
---|---|---|---|---|---|---|
Vs. 10 u-up-zu-ri-ia 1 MUŠEN ta-ap-ti-ia da-a-pí-ḫi-ia [
u-up-zu-ri-ia | 1 | MUŠEN | ta-ap-ti-ia | da-a-pí-ḫi-ia | … |
---|---|---|---|---|---|
Vs. 11 1 MUŠEN tap-re-eš-[ḫi]-ia šu-u-ni-ia ma-ga-an-ti-eš-ḫi-ia da-[
1 | MUŠEN | tap-re-eš-[ḫi]-ia | šu-u-ni-ia | ma-ga-an-ti-eš-ḫi-ia | |
---|---|---|---|---|---|
Vs. 12 1 MUŠEN ḫi-la-am-[mi-ḫ]i-ia 1 SILA₄ BABBAR a-ša-ap-ši-ia
1 | MUŠEN | ḫi-la-am-[mi-ḫ]i-ia | 1 | SILA₄ | BABBAR | a-ša-ap-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
Vs. 13 1 SILA₄ BABBAR e-n[u-ma-aš-ši-ia] it-kal-zi-ia
1 | SILA₄ | BABBAR | e-n[u-ma-aš-ši-ia] | it-kal-zi-ia |
---|---|---|---|---|
Vs. 14 e-nu-ma-aš-ši-[ia ]x-ri-ḫi-ia
e-nu-ma-aš-ši-[ia | … | |
---|---|---|
Vs. 15 a-ša-ap-ši-[ia ]x-mi-ia ši-[ ]x
a-ša-ap-ši-[ia | … | … | |||
---|---|---|---|---|---|
Vs. 16 a-še-ia-[ ] 1 MUŠEN zi-x[
… | 1 | MUŠEN | ||
---|---|---|---|---|
Vs. 17 1 MUŠEN ga-šu-[ ] 1 MUŠEN ku-[
1 | MUŠEN | … | 1 | MUŠEN | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Vs. bricht ab
… | ||
---|---|---|