Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Privat 140 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



Privat 140 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

Privat 140
Abbreviations (morphological glossing)

1′ A-N]A(?) GIŠIGdoor:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}1 ti-ia-[zito step:3SG.PRS

A-N]A(?) GIŠIGti-ia-[zi
door
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to step
3SG.PRS

2′ t]a-aš-ši: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNt=PPRO.3SG.D/L;
Tašša:GN.D/L.SG
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} ME-Ewater(course):{(UNM)} [QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

t]a-aš-šiDUMUMEŠ.É.GALME-E[QA-TI

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNt=PPRO.3SG.D/L
Tašša
GN.D/L.SG
palace servant
{(UNM)}
water(course)
{(UNM)}
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

3′ ] pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ap-pa-an-[zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS

pa-ra-aap-pa-an-[zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to be finished
3PL.PRS
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize
3PL.PRS

4′ ] LUGAL-uš-za-kanŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-a[r-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP

LUGAL-uš-za-kanQA-TI-ŠUa-a[r-ri
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
be awake
2SG.IMP

5′ ] GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
GADA!-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}
p[a-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

GALDUMU.É.GALLUGAL-iGADA!-anp[a-a-i
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

6′ L]UGAL-uš-zaking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-an-[šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


L]UGAL-uš-zaQA-TI-ŠUa-an-[ši
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

7′ LÚ.ME]ŠSANGApriest:{(UNM)} AR-KU-TIMlast:{(UNM)} ka-ru-[úonce:ADV

LÚ.ME]ŠSANGAAR-KU-TIMka-ru-[ú
priest
{(UNM)}
last
{(UNM)}
once
ADV

8′ A-ŠAR]-ŠU-NUplace:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} ḫar-kan-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} [

A-ŠAR]-ŠU-NUḫar-kan-ziLUGAL-uš-kán
place
{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

9′ an-da]to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ta-aš-ši: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNt=PPRO.3SG.D/L;
Tašša:GN.D/L.SG
UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} [

an-da]a-rita-aš-šiUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNt=PPRO.3SG.D/L
Tašša
GN.D/L.SG
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}

10′ túḫ-ḫu-e]š-šar(solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS [

túḫ-ḫu-e]š-šarpa-ra-ae-ep-zi
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

11′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
p]u-u-ri-ušlip:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(tree or wooden object):D/L.SG;
lip:{D/L.SG, STF};
tray:{D/L.SG, STF};
tray:D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}
a-an-šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[


LUGAL-ušp]u-u-ri-uša-an-ši
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
lip
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
tray
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(tree or wooden object)
D/L.SG
lip
{D/L.SG, STF}
tray
{D/L.SG, STF}
tray
D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

12′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ME-ŠE-D]Ibody guard:{(UNM)} ki-i-da-anreciting priest(?):{ACC.SG.C, GEN.PL} TÚGše-ek-nu-u[ncloak:ACC.SG.C

GALME-ŠE-D]Iki-i-da-anTÚGše-ek-nu-u[n
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
body guard
{(UNM)}
reciting priest(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cloak
ACC.SG.C

13′ e-ep-z]ito seize:3SG.PRS ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire:
pé-e-ḫu-te-ez-z[ito take:3SG.PRS

e-ep-z]ita-anpé-e-ḫu-te-ez-z[i
to seize
3SG.PRS

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again

to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire
to take
3SG.PRS

14′ na-aš-ká]n:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS [

na-aš-ká]nan-dapa-iz-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.PRS

15′ ]x x a-ru-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS [

a-ru-wa-a-ez-zi
to bow (reverentially)
3SG.PRS

16′ ]-i-[

Text bricht ab

Restaurierung unsicher; man erwartet hier EGIR.
0.4305100440979