Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VBoT 89 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
i-x[ |
---|
Vs. I 2′ BA.BA.Z[Abarley porridge:ACC.SG(UNM);
barley porridge:GEN.SG(UNM)
BA.BA.Z[A |
---|
barley porridge ACC.SG(UNM) barley porridge GEN.SG(UNM) |
Vs. I 3′ nuCONNn 1one:QUANcar NINDAmu?-l[a?-
nu | 1 | |
---|---|---|
CONNn | one QUANcar |
Vs. I 4′ nuCONNn I-NA MUNUSSA[NGA?priestessD/L.SG
nu | I-NA MUNUSSA[NGA? |
---|---|
CONNn | priestessD/L.SG |
Vs. I 5′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS 1one:QUANcar NIND[A
šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi | 1 | … |
---|---|---|
to make holy 3SG.PRS | one QUANcar |
Vs. I 6′ 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DU(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd ⸢ŠA⸣[ofGEN.SG;
ofGEN.PL
1 | NAM-MA-AN-DU | GEŠTIN-ia | ⸢ŠA⸣[ |
---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM)=CNJadd | ofGEN.SG ofGEN.PL |
Vs. I 7′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi[to make holy:3PL.PRS
šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi[ |
---|
to make holy 3PL.PRS |
Vs. I 8′ ⸢ap-pé⸣-ez-zi-ia-az-zi-ialater:ADV=CNJadd I-NA x[{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ABL}
⸢ap-pé⸣-ez-zi-ia-az-zi-ia | I-NA x[ |
---|---|
later ADV=CNJadd | { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ABL} |
Vs. I 9′ Dal-ḫi-šu-waAlḫe/išuwa:DN.HURR.ABS MUNUSMEŠwoman:NOM.PL(UNM);
woman:ACC.PL(UNM);
woman:GEN.PL(UNM) ta!-ma-⸢al?⸣-ki(offering-term):HURR.ABS.SG1 ⸢ki⸣-[
Dal-ḫi-šu-wa | MUNUSMEŠ | ta!-ma-⸢al?⸣-ki | … | |
---|---|---|---|---|
Alḫe/išuwa DN.HURR.ABS | woman NOM.PL(UNM) woman ACC.PL(UNM) woman GEN.PL(UNM) | (offering-term) HURR.ABS.SG |
Vs. I 10′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠir-ḫu-iš-ša-[
ši-pa-an-da-an-zi | A-NA 1 | |
---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | one { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar |
Vs. I 11′ GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) GIŠPÈŠfig (tree):NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) [
GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A | ½ | UP-NI | GIŠPÈŠ | 1 | UP-NI | … |
---|---|---|---|---|---|---|
raisin(s) NOM.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | fig (tree) NOM.SG(UNM) | one QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
Vs. I 12′ ⸢1?⸣one:QUANcar GIŠNU-ÚR-MApomegranate (tree):NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGkap-pí-iš(container):NOM.SG.C ⸢ga-ap⸣-pár-m[a-ašfruit juice(?):GEN.SG
⸢1?⸣ | GIŠNU-ÚR-MA | 1 | DUGkap-pí-iš | ⸢ga-ap⸣-pár-m[a-aš |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | pomegranate (tree) NOM.SG(UNM) | one QUANcar | (container) NOM.SG.C | fruit juice(?) GEN.SG |
Vs. I 13′ 1one:QUANcar DUGkap-pí-iš(container):NOM.SG.C 1one:QUANcar ga-pár-ma-ašfruit juice(?):GEN.SG GIŠŠENNUR?medlar(?):GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DU[G
1 | DUGkap-pí-iš | 1 | ga-pár-ma-aš | GIŠŠENNUR? | 1 | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (container) NOM.SG.C | one QUANcar | fruit juice(?) GEN.SG | medlar(?) GEN.SG(UNM) | one QUANcar |
Vs. I 14′ [ ]x-zu-wa-aš 1one:QUANcar ⸢ku-gul-la⸣-ašdonut:GEN.SG 1one:QUANcar GA.KI[N.AGcheese:NOM.SG(UNM)
… | ]x-zu-wa-aš | 1 | ⸢ku-gul-la⸣-aš | 1 | GA.KI[N.AG |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | donut GEN.SG | one QUANcar | cheese NOM.SG(UNM) |
Vs. I 15′ [ ]x-an 1one:QUANcar NAM-MA-AN-⸢DU⸣(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-[
… | ]x-an | 1 | NAM-MA-AN-⸢DU⸣ | GEŠTIN-ia | |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine ACC.SG(UNM)=CNJadd |
Vs. I 16′ [ Dal-ḫi]-šu-waAlḫe/išuwa:DN.HURR.ABS ta!-ma-⸢al?⸣-ki(offering-term):HURR.ABS.SG2
… | Dal-ḫi]-šu-wa | ta!-ma-⸢al?⸣-ki | … | ši-pa-an-da-a[n-zi |
---|---|---|---|---|
Alḫe/išuwa DN.HURR.ABS | (offering-term) HURR.ABS.SG | to pour a libation 3PL.PRS |
Vs. I 17′ [ I]N-BIḪI.A-pátfruit:ACC.PL(UNM)=FOC az-zi-kán-zito eat:3PL.PRS.IMPF GEŠT[INwine:ACC.SG(UNM)
… | I]N-BIḪI.A-pát | az-zi-kán-zi | GEŠT[IN |
---|---|---|---|
fruit ACC.PL(UNM)=FOC | to eat 3PL.PRS.IMPF | wine ACC.SG(UNM) |
Vs. I 18′ [ ]-ku-uš-ki e-ez-za-az-zito eat:3SG.PRS pí-x[
… | e-ez-za-az-zi | pí-x[ | |
---|---|---|---|
to eat 3SG.PRS |
Vs. I 19′ [ ] ⸢e?-ku?⸣-zito drink:3SG.PRS
… | ⸢e?-ku?⸣-zi |
---|---|
to drink 3SG.PRS |
Vs. I 20′ [ GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ma-aš-ša-anbasket:HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPs nam-mathen:CNJ ar-ḫa[away from:PREV;
away:ADV
… | GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ma-aš-ša-an | nam-ma | ar-ḫa[ |
---|---|---|---|
basket HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPs | then CNJ | away from PREV away ADV |
Vs. I 21′ [ ] x ½one half:QUANcar UP-NIhand:ACC.SG(UNM);
hand:GEN.SG(UNM) GIŠPÈŠfig (tree):ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:ACC.SG(UNM);
hand:GEN.SG(UNM) x[
… | x | ½ | UP-NI | GIŠPÈŠ | ½ | UP-NI | x[ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one half QUANcar | hand ACC.SG(UNM) hand GEN.SG(UNM) | fig (tree) ACC.SG(UNM) | one half QUANcar | hand ACC.SG(UNM) hand GEN.SG(UNM) |
Vs. I 22′ [ ]⸢1⸣one:QUANcar DUGkap-pí-iš(container):NOM.SG.C ga-ap-pár-[ma-ašfruit juice(?):GEN.SG
… | ]⸢1⸣ | DUGkap-pí-iš | ga-ap-pár-[ma-aš |
---|---|---|---|
one QUANcar | (container) NOM.SG.C | fruit juice(?) GEN.SG |
Vs. I 23′ [ DUGkap-pí(?)-i]š(container):NOM.SG.C ga-ap-pár-ma-ašfruit juice(?):GEN.SG GIŠ[
Vs. I bricht ab
… | DUGkap-pí(?)-i]š | ga-ap-pár-ma-aš | … |
---|---|---|---|
(container) NOM.SG.C | fruit juice(?) GEN.SG |
… | ]x | x[ |
---|---|---|
… | pa-x[ | |
---|---|---|
Rs. IV 3′ [na]-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-⸢up-ru-uš⸣-[ ]x[
[na]-at-ša-an | ]x[ | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs |
Rs. IV 4′ ⸢1⸣one:QUANcar wa-ak-šur(vessel):NOM.SG.N;
(vessel):ACC.SG.N Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar wa-ak-šur(vessel):NOM.SG.N;
(vessel):ACC.SG.N DU[Ḫ.LÀLfilled with wax:NOM.SG(UNM);
filled with wax:ACC.SG(UNM)
⸢1⸣ | wa-ak-šur | Ì.GIŠ | 1 | wa-ak-šur | DU[Ḫ.LÀL |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) NOM.SG.N (vessel) ACC.SG.N | oil GEN.SG(UNM) | one QUANcar | (vessel) NOM.SG.N (vessel) ACC.SG.N | filled with wax NOM.SG(UNM) filled with wax ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 5′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-a-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-a[n-
EGIR-ŠU-ma | la-a-ḫa-an-ni-uš | |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C |
Rs. IV 6′ ke-el-ti-ia-mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr ⸢NINDA?⸣.SIGḪI.A-ia‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJadd A-NA[toD/L.SG
ke-el-ti-ia-ma | ⸢NINDA?⸣.SIGḪI.A-ia | A-NA[ |
---|---|---|
well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM)=CNJadd | toD/L.SG |
Rs. IV 7′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM);
sheep:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ-iacow stall:ACC.SG(UNM)=CNJadd;
cow stall:NOM.SG(UNM)=CNJadd A-[NAtoD/L.SG
ši-pa-an-da-an-zi | 1 | UDU | 1 | GU₄.MAḪ-ia | A-[NA |
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) sheep NOM.SG(UNM) | one QUANcar | cow stall ACC.SG(UNM)=CNJadd cow stall NOM.SG(UNM)=CNJadd | toD/L.SG |
Rs. IV 8′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM);
sheep:NOM.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUne-eNe:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NAtoD/L.SG D[
1 | UDU | A-NA DIŠKUR | URUne-e | 1 | UDU | A-NA | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) sheep NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG | Ne GN.GEN.SG(UNM) | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | toD/L.SG |
Rs. IV 9′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA Dna-an-niNamniD/L.SG *D?ḫa*-az-⸢zi⸣Ḫazzi:DN.HURR.ABS x[
1 | UDU | A-NA Dna-an-ni | *D?ḫa*-az-⸢zi⸣ | x[ |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | NamniD/L.SG | Ḫazzi DN.HURR.ABS |
Rs. IV 10′ DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ-iamale deities:D/L.SG(UNM)=CNJadd na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM iš-ša-⸢an⸣to make:PTCP.ACC.SG.N;
to make:PTCP.NOM.SG.N;
to make:PTCP.INDCL an-dainside:PREV;
therein:ADV ka-[
DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ-ia | na-aš | iš-ša-⸢an⸣ | an-da | |
---|---|---|---|---|
male deities D/L.SG(UNM)=CNJadd | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to make PTCP.ACC.SG.N to make PTCP.NOM.SG.N to make PTCP.INDCL | inside PREV therein ADV |
Rs. IV 11′ nuCONNn 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) a-na-ḫi-ta-ḫ[i-ti(type of offering):LUW||HITT.D/L.SG pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP ⸢nu?⸣[CONNn
nu | 5 | NINDA.SIG | a-na-ḫi-ta-ḫ[i-ti | pár]-ši-ia | ⸢nu?⸣[ |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | (type of offering) LUW||HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP | CONNn |
Rs. IV 12′ DIŠKURStorm-god:DN.HURR.ABS da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-[maafterwards:ADV=CNJctr l]a-ḫa-an-n[i-
DIŠKUR | da-a-i | EGIR-ŠU-[ma | |
---|---|---|---|
Storm-god DN.HURR.ABS | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr |
Rs. IV 13′ nuCONNn 1one:QUANcar DUG?[ḫu-up]-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ⸢e?⸣-[ -z]i na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [
nu | 1 | DUG?[ḫu-up]-pár | GEŠTIN | … | na-aš | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | one QUANcar | husk ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM |
Rs. IV 14′ ḫu-u-ru-⸢up-pí-in⸣(vessel):ACC.SG.C BI-I[B-RIḪI].⸢A⸣-iarhyton:ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-[
ḫu-u-ru-⸢up-pí-in⸣ | BI-I[B-RIḪI].⸢A⸣-ia | |
---|---|---|
(vessel) ACC.SG.C | rhyton ACC.PL(UNM)=CNJadd |
Rs. IV 15′ ḫu-u-i-ša-u-wa-azalive:ABL šu-⸢un-na⸣-an-zito fill:3PL.PRS x[
ḫu-u-i-ša-u-wa-az | šu-⸢un-na⸣-an-zi | x[ |
---|---|---|
alive ABL | to fill 3PL.PRS |
Rs. IV 16′ la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [
la-ḫa-an-ni-uš | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|
(bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 17′ 1one:QUANcar UDU-ma-kánsheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A-NA Dar-ga-a-paArgapaD/L.SG ši-p[a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
1 | UDU-ma-kán | A-NA Dar-ga-a-pa | ši-p[a-an-ti |
---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | ArgapaD/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 18′ A-NA Dar-ga-a-paArgapaD/L.SG a-na-ḫi-tasic-ḫi-ti(type of offering):LUW||HITT.D/L.SG [
A-NA Dar-ga-a-pa | a-na-ḫi-tasic-ḫi-ti | … |
---|---|---|
ArgapaD/L.SG | (type of offering) LUW||HITT.D/L.SG |
Rs. IV 19′ na-at-šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L pé-ra-an(be)fore:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS GIŠIN-B[Ifruit:ACC.SG(UNM);
fruit:ACC.PL(UNM)
na-at-ši | pé-ra-an | da-a-i | GIŠIN-B[I |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L | (be)fore PREV | to sit 3SG.PRS | fruit ACC.SG(UNM) fruit ACC.PL(UNM) |
Rs. IV 20′ ḫu-u-ma-an-daevery; whole:QUANall.ACC.PL.N;
every; whole:QUANall.STF A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar;
oneD/L.SG NINDA.SIG‘flat bread’:D/L.SG(UNM) ⸢iš?⸣-ḫu-u-w[a-
ḫu-u-ma-an-da | A-NA 1 | NINDA.SIG | |
---|---|---|---|
every whole QUANall.ACC.PL.N every whole QUANall.STF | one { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar oneD/L.SG | ‘flat bread’ D/L.SG(UNM) |
Rs. IV 21′ Dar-ga-paArgapa:DN.HURR.ABS da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠU-ma[afterwards:ADV=CNJctr
Dar-ga-pa | da-a-i | EGIR-ŠU-ma[ |
---|---|---|
Argapa DN.HURR.ABS | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr |
Rs. IV 22′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NAM-MA-AN-D[U(vessel):ACC.SG(UNM)
ši-pa-an-ti | nam-ma | 1 | NAM-MA-AN-D[U |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | then CNJ | one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 23′ na-aš-taCONNn=OBPst BI-IB-RUrhyton:ACC.SG(UNM) Dar-ga-[a-paArgapa:DN.HURR.ABS
na-aš-ta | BI-IB-RU | Dar-ga-[a-pa |
---|---|---|
CONNn=OBPst | rhyton ACC.SG(UNM) | Argapa DN.HURR.ABS |
Rs. IV 24′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-ni-uš[(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C
EGIR-ŠU-ma | la-ḫa-ni-uš[ |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C |
Rs. IV 25′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk ⸢pa-ra?-a⸣out (to):PREV;
further:ADV x[
na-at-kán | ⸢pa-ra?-a⸣ | x[ |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk | out (to) PREV further ADV |
Rs. IV 26′ ⸢5⸣fünf:QUANcar NINDA.SIG[‘flat bread’:ACC.SG(UNM)
Rs. IV bricht ab
⸢5⸣ | NINDA.SIG[ |
---|---|
fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |