Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VBoT 133 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. l′ DU]Bclay tablet:{(UNM)} ⸢1⸣KAM[one:QUANcar
… | DU]B | ⸢1⸣KAM[ |
---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | one QUANcar |
Vs. 2′ ]x-x[ ] [D]UBclay tablet:{(UNM)} 1KAMone:QUANcar SIS[KURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
… | … | [D]UB | 1KAM | SIS[KUR | |
---|---|---|---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | one QUANcar | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} |
Vs. 3′ ] [ ] DUBclay tablet:{(UNM)} 1KAMone:QUANcar SISK[URsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
… | DUB | 1KAM | SISK[UR |
---|---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | one QUANcar | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} |
Vs. 4′ ]x-an ⸢pár-ku-nu⸣-u[m]-⸢mi⸣to purify:1SG.PRS DUBclay tablet:{(UNM)} 1KAMone:QUANcar SISKU[Rsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
⸢pár-ku-nu⸣-u[m]-⸢mi⸣ | DUB | 1KAM | SISKU[R | |
---|---|---|---|---|
to purify 1SG.PRS | clay tablet {(UNM)} | one QUANcar | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} |
Vs. 5′ ]x ma-a-anwhen: LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} GAL-ingrandee:{ACC.SG.C, GEN.PL};
mug:ACC.SG.C;
large:FNL(i).ACC.SG.C KIN-ansickle:{ACC.SG, GEN.PL};
to work:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to work:PTCP.ACC.SG.C;
work:ACC.SG.C;
sickle:{(UNM)};
to work:3SG.PRS;
work:{(UNM)} x[
ma-a-an | LUGAL | MUNUS.LUGAL | GAL-in | KIN-an | ||
---|---|---|---|---|---|---|
when | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | grandee {ACC.SG.C, GEN.PL} mug ACC.SG.C large FNL(i).ACC.SG.C | sickle {ACC.SG, GEN.PL} to work {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to work PTCP.ACC.SG.C work ACC.SG.C sickle {(UNM)} to work 3SG.PRS work {(UNM)} |
Vs. 6′ ]x-AL-ŠI ma-a-anwhen: UN-anman:FNL(a).ACC.SG.C;
man:{(UNM)};
mankind:{(UNM)} ud-da-na-li-am-mito speak about:1SG.PRS x[
… | ma-a-an | UN-an | ud-da-na-li-am-mi | ||
---|---|---|---|---|---|
when | man FNL(a).ACC.SG.C man {(UNM)} mankind {(UNM)} | to speak about 1SG.PRS |
Vs. 7′ ma-a-a]nwhen: GIDIMdeceased (ancestors):{(UNM)} ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG;
who?:INT.D/L.SG GIŠ.〈ḪUR〉-zi-at-ta-rito record:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} x[
ma-a-a]n | GIDIM | ku-e-da-ni | GIŠ.〈ḪUR〉-zi-at-ta-ri | |
---|---|---|---|---|
when | deceased (ancestors) {(UNM)} | which REL.D/L.SG who? INT.D/L.SG | to record {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
Vs. 8′ K]UR?representation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)} ⸢URU⸣ne-nu-wa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} KUR-azland:ABL;
representation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} URUn[e-
… | K]UR? | ⸢URU⸣ne-nu-wa | KUR-az | ar-ḫa | |
---|---|---|---|---|---|
representation of mountain {(UNM)} land {(UNM)} | {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | land ABL representation of mountain {(UNM)} land {(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. 9′ KU]R?-⸢e⸣-ašland:{FNL(e).GEN.SG, FNL(e).GEN.PL, FNL(e).D/L.PL};
land:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ir-ḫiborder:D/L.SG;
scarf(?):{D/L.SG, STF} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} a-ra-a-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS [
… | KU]R?-⸢e⸣-aš | ir-ḫi | pa-ra-a | a-ra-a-an-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
land {FNL(e).GEN.SG, FNL(e).GEN.PL, FNL(e).D/L.PL} land {FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | border D/L.SG scarf(?) {D/L.SG, STF} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to arrive at 3PL.PRS to wash 3PL.PRS to stop (transitive) to rise 3PL.PRS |
Vs. 10′ -u]n-za MUNUSŠU.⸢GIold woman:{(UNM)} ma-a-an⸣when: [ ]x-x[
Vs. bricht ab
… | MUNUSŠU.⸢GI | ma-a-an⸣ | … | ||
---|---|---|---|---|---|
old woman {(UNM)} | when |
… | |
---|---|
Rs. 2′ ]x-ḫar-na-in Ú-U[Lnot:NEG
… | Ú-U[L | |
---|---|---|
not NEG |
Rs. 3′ EGI]R?-⸢pa?⸣again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ti-it-ta-nu-z[ito place:3SG.PRS
EGI]R?-⸢pa?⸣ | ti-it-ta-nu-z[i |
---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | to place 3SG.PRS |
Rs. 4′ ]x-x[ ]x 4?vier:QUANcar x[
… | … | 4? | |||
---|---|---|---|---|---|
vier QUANcar |
Rs. bricht ab
… | |
---|---|