Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.13 (2021-12-31)

VSNF 12.13+ (CTH 612) [by HFR Basiscorpus]

VSNF 12.13 + KUB 2.14 (+) VSNF 12.12
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3)Vs. I 1 1 DUMU-aš-tachild:NOM.SG(UNM)=OBPst IŠ-TU ÉhouseABL D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS

DUMU-aš-taIŠ-TU ÉD10pa-ra-aú-ez-zi
child
NOM.SG(UNM)=OBPst
houseABLStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 2 2 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

na-ašI-NA ÉDZA-BA₄-BA₄pa-iz-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SGZababa
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 3 3 LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C

LÚ.MEŠALAM.ZU₉pé-ra-anḫu-u-ia-an-te-eš
cult actor
NOM.PL(UNM)
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 3)Vs. I 4 4 DUMU-ašchild:NOM.SG.C Éḫi-i-liyard:D/L.SG a-rito arrive at:3SG.PRS 5 LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) a-ḫa-a

DUMU-ašÉḫi-i-lia-riLÚ.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-a
child
NOM.SG.C
yard
D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
cult actor
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3)Vs. I 5 ḫal-zi-ia-an-zito summon:3PL.PRS 6 SANGApriest:NOM.SG(UNM) Di-na-arInar:DN.GEN.SG(UNM)

ḫal-zi-ia-an-ziSANGADi-na-ar
to summon
3PL.PRS
priest
NOM.SG(UNM)
Inar
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3)Vs. I 6 DUMU-lichild:D/L.SG túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance):ACC.SG.N pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU-litúḫ-ḫu-eš-šarpa-ra-ae-ep-zi
child
D/L.SG
(solid purification substance)
ACC.SG.N
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 7 7 DUMU-ašchild:NOM.SG.C túḫuḫ-ša:3SG.PRS.MP 8 DUMU-ašchild:NOM.SG.C an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS 9 DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG

DUMU-aštúḫuḫ-šaDUMU-ašan-dapa-iz-ziDINGIR-LIM-ni
child
NOM.SG.C

3SG.PRS.MP
child
NOM.SG.C
inside
PREV
to go
3SG.PRS
god
D/L.SG

(Frg. 3)Vs. I 8 UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS 10 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) ma-al-dito utter:3SG.PRS


UŠ-KÉ-ENALAM.ZU₉ma-al-di
to throw oneself down
3SG.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)
to utter
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 9 11 DUMU-aš-zachild:NOM.SG.C=REFL GIŠlu-ut-ti-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP A-ŠAR-Š[U]place:ACC.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N

DUMU-aš-zaGIŠlu-ut-ti-iapé-ra-anA-ŠAR-Š[U]
child
NOM.SG.C=REFL
window
D/L.SG
in front of
POSP
place
ACC.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N

(Frg. 3)Vs. I 10 e-ep-zito seize:3SG.PRS 12 MUḪALDIM-ašcook:NOM.SG.C UZUkat-ta-pa-la-[an](piece of meat of the sacrificial animal):ACC.SG.C

e-ep-ziMUḪALDIM-ašUZUkat-ta-pa-la-[an]
to seize
3SG.PRS
cook
NOM.SG.C
(piece of meat of the sacrificial animal)
ACC.SG.C

(Frg. 3)Vs. I 11 ú-da-ito bring (here):3SG.PRS 13 iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG 2-etwo:QUANcar.ACC.N [da-a-i]to take:3SG.PRS


ú-da-iiš-ta-na-a-ni2-e[da-a-i]
to bring (here)
3SG.PRS
altar
D/L.SG
two
QUANcar.ACC.N
to take
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 12 14 ḫu-u-[u]r-ta!-li-ia-ašḪurtaliya:DN.D/L.PL 1-ŠUonce:QUANmul 15 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [1-ŠU]once:QUANmul

ḫu-u-[u]r-ta!-li-ia-aš1-ŠUḫa-aš-ši-i[1-ŠU]
Ḫurtaliya
DN.D/L.PL
once
QUANmul
hearth
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 3)Vs. I 13 16 GIŠḫal-ma-aš-šu-it-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul 17 GIŠlu-ut-ti-[iawindow:D/L.SG 1-ŠU]once:QUANmul

GIŠḫal-ma-aš-šu-it-ti1-ŠUGIŠlu-ut-ti-[ia1-ŠU]
throne
D/L.SG
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 3)Vs. I 14 18 GIŠḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG [1-ŠUonce:QUANmul 19 nam-ma]then:CNJ

GIŠḫa-at-tal-wa-ašGIŠ-i[1-ŠUnam-ma]
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul
then
CNJ

(Frg. 3)Vs. I 15 [a-aš-ši]-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul [da-a-i]to sit:3SG.PRS

[a-aš-ši]-ita-pu-uš-za1-ŠU[da-a-i]
hearth
D/L.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 16 20 [MUḪALDIM-ašcook:NOM.SG.C i]š-pa-an-tu-uz-z[i-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-a-i]to take:3SG.PRS

[MUḪALDIM-aši]š-pa-an-tu-uz-z[i-aš-šarGEŠTINda-a-i]
cook
NOM.SG.C
libation vessel
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 3)Vs. I 17 21 [ ]x e-x[ ]x[

(Frg. 3)Vs. I 18 22 [ ]x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 1)Vs. II 1′ 23 1 [D]UMU-x[

(Frg. 1)Vs. II 2′ ša-[


(Frg. 1)Vs. II 3′ 24 DUMU-ašchild:NOM.SG.C x[

DUMU-aš
child
NOM.SG.C

(Frg. 1)Vs. II 4′ 25 [ ]-li [

(Frg. 1)Vs. II 5′ 26 [ ] an-[

(Frg. 1)Vs. II 6′ 27 [GIŠ].DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) [

[GIŠ].DINANNA
stringed instrument
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1)Vs. II 7′ 28 [ ]x x[

Vs. II Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 2)Rs. V 1′ 29 [ d]a?-x[

(Frg. 2)Rs. V 2′ 30 [ ]x da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

da-a-i
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. V 3′ 31 [ DUMU]-ašchild:NOM.SG.C Dta-ú-ri-itTauri:DN.ACC.SG(UNM)

DUMU]-ašDta-ú-ri-it
child
NOM.SG.C
Tauri
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2)Rs. V 4′ [e-ku-zito drink:3SG.PRS 32 ]u-u-up-pa-rihusk:D/L.SG

[e-ku-zi]u-u-up-pa-ri
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG

(Frg. 2)Rs. V 5′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 33 SAGI.A]-ašcupbearer:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV

[ši-pa-an-tiSAGI.A]-ašša-ra-a
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
up
PREV

(Frg. 2)Rs. V 6′ [e-ep-zito seize:3SG.PRS 34 SA]GI.A-aš-šacupbearer:NOM.SG.C=CNJadd

[e-ep-ziSA]GI.A-aš-ša
to seize
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 2)Rs. V 7′ [DUMU-lichild:D/L.SG GAL]-r[i]mug:ACC.SG.N e-ep-[zi]to seize:3SG.PRS

[DUMU-liGAL]-r[i]e-ep-[zi]
child
D/L.SG
mug
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. V 8′ 35 [nu?CONNn pár-aš-na-a]-ez-zito squat:3SG.PRS 36 DUM[U-aš]child:NOM.SG.C e-[ša]to sit:3SG.PRS.MP


Vs. II bricht ab

[nu?pár-aš-na-a]-ez-ziDUM[U-aš]e-[ša]
CONNnto squat
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP

(Frg. 2)Rs. IV 1′ 37 ú-d[a-i?to bring (here):3SG.PRS

ú-d[a-i?
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. IV 2′ 38 DUMU-ašchild:NOM.SG.C x [


DUMU-aš
child
NOM.SG.C

(Frg. 2)Rs. IV 3′ 39 [ ] x [

Vs. III bricht ab

(Frg. 2)Vs. II 1′ 40 [pa-a-ito give:3SG.PRS 41 DUM]U-ašchild:NOM.SG.C p[ár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


[pa-a-iDUM]U-ašp[ár-ši-ia]
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2)Vs. II 2′ 42 [DUMU-aš]childhood:GEN.SG Dte-li-p[í-nu-un]Tele/ipinu:DN.ACC.SG.C e-ku-z[i]to drink:3SG.PRS

[DUMU-aš]Dte-li-p[í-nu-un]e-ku-z[i]
childhood
GEN.SG
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2)Vs. II 3′ 43 [GI]Š.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 44 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 45 SAGI.[A]cupbearer:NOM.SG(UNM)

[GI]Š.DINANNAGALSÌR-RUSAGI.[A]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2)Vs. II 4′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 46 DUMU-ašchild:NOM.SG.C pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RADUMU-lipa-a-iDUMU-ašpár-ši-i[a]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2)Vs. II 5′ 47 DUMU-ašchild:NOM.SG.C DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS 48 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) [GAL]

DUMU-ašDZA-BA₄-BA₄e-ku-ziGIŠ.DINANNA
child
NOM.SG.C
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2)Vs. II 6′ 49 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 50 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [GAL]large:ACC.SG(UNM)

SÌR-RUSAGI.A1NINDA.GUR₄.RA[GAL]
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2)Vs. II 7′ [DU]MU-lichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 51 DUMU-ašchild:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 52 ták-kánCONNt=OBPk wa-a-[ki]to bite (off):3SG.PRS


[DU]MU-lipa-a-iDUMU-ašpár-ši-iaták-kánwa-a-[ki]
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkto bite (off)
3SG.PRS

(Frg. 1+2)Rs. III 1′/Vs. II 8′ 53 DUMU-a[šchild:NOM.SG.C GU]B-ašstanding:ADV DUD-AMday (deified):DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS

DUMU-a[šGU]B-ašDUD-AMe-ku-zi
child
NOM.SG.C
standing
ADV
day (deified)
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1+2)Rs. III 2′/Vs. II 9′ 54 GIŠ.D[INANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GA]Llarge:NOM.SG(UNM) 55 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 56 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

GIŠ.D[INANNAGA]LSÌR-RUSAGI.A
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2)Rs. III 3′/Vs. II 10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUMU-l]ichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 57 DUMU-ašchild:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.R[ADUMU-l]ipa-a-iDUMU-ašpár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2)Rs. III 4′/Vs. II 11′ 58 ˽GIŠBAN[ŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAzi-i]p-pu-la-aš-ni-in(type of pastry):ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS


˽GIŠBAN[ŠURNINDAzi-i]p-pu-la-aš-ni-inda-a-i
table man
NOM.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1+2)Rs. III 5′/Vs. II 12′ 59 DUMU-ašchild:NOM.SG.C G[UB?-ašstanding:ADV DGAL.ZU]DN:DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS 60 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM)

DUMU-ašG[UB?-ašDGAL.ZU]e-ku-ziGIŠ.DINANNAGAL
child
NOM.SG.C
standing
ADV
DN
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+2)Rs. III 6′/Vs. II 13′ 61 S[ÌR-RUto sing:3PL.PRS 62 SAGI.A]-ašcupbearer:NOM.SG.C

S[ÌR-RUSAGI.A]-aš
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

(Frg. 2)Vs. II 14′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 63 DUMU-a]šchild:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[1NINDA.GUR₄.RADUMU-lipa-a-iDUMU-a]špár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2)Vs. II 15′ 64 [ ]-zi


(Frg. 2)Vs. II 16′ 65 [DUMU-ašchild:NOM.SG.C GUB?-ašstanding:ADV Dtu-ḫa-ša-ilTuḫašail:DN.ACC.SG(UNM) e-k]u-zito drink:3SG.PRS

[DUMU-ašGUB?-ašDtu-ḫa-ša-ile-k]u-zi
child
NOM.SG.C
standing
ADV
Tuḫašail
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2)Vs. II 17′ 66 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 67 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 68 SAG]I.A-[]cupbearer:NOM.SG.C

[GIŠ.DINANNAGALSÌR-RUSAG]I.A-[]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. III Lücke von einer Zeile

(Frg. 1)Rs. III 7″ 69 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [ma-al-dito utter:3SG.PRS 70 ]

ALAM.ZU₉[ma-al-di
cult actor
NOM.SG(UNM)
to utter
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. III 8″ 71 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) NINDAzi-ip-[pu-la-aš-ni-in](type of pastry):ACC.SG.C

SAGI.ANINDAzi-ip-[pu-la-aš-ni-in]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.C

(Frg. 1)Rs. III 9″ da-a-ito take:3SG.PRS 72 MUNUSAMA.DINGIR-LIMmother of god:NOM.SG(UNM) Dḫal-ki-i[a-aš]Ḫalki:DN.GEN.SG

da-a-iMUNUSAMA.DINGIR-LIMDḫal-ki-i[a-aš]
to take
3SG.PRS
mother of god
NOM.SG(UNM)
Ḫalki
DN.GEN.SG

(Frg. 1)Rs. III 10″ pa-iz-[zi]to go:3SG.PRS


pa-iz-[zi]
to go
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. III 11″ 73 DUMU-ašchild:NOM.SG.C Dzu-li-ia-anZuliya:DN.ACC.SG.C e!-ku-[zi]to drink:3SG.PRS

DUMU-ašDzu-li-ia-ane!-ku-[zi]
child
NOM.SG.C
Zuliya
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. III 12″ 74 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 75 SÌR-RUto sing:3PL.PRS 76 SAG[I.A]cupbearer:NOM.SG(UNM)

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RUSAG[I.A]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1)Rs. III 13″ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 77 DUMU-a[šchild:NOM.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RADUMU-lipa-a-iDUMU-a[špár-ši-ia]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1)Rs. III 14″ 78 DUMU-ašchild:NOM.SG.C Dki-pí-ik-ka₄-aš-tu₄-[unKipigašdu:DN.ACC.SG.C e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

DUMU-ašDki-pí-ik-ka₄-aš-tu₄-[une-ku-zi]
child
NOM.SG.C
Kipigašdu
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. III 15″ 79 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 80 S[ÌR-RU]to sing:3PL.PRS


GIŠ.DINANNAGALS[ÌR-RU]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1)Rs. III 16″ 81 DUMU-ašchild:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) A[Nsky:GEN.SG(UNM) e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

DUMU-ašGUB-ašD10A[Ne-ku-zi]
child
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
sky
GEN.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. III 17″ 82 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 83 S[ÌR-RUto sing:3PL.PRS 84 SAGI.A-aš]cupbearer:NOM.SG.C

GIŠ.DINANNATURS[ÌR-RUSAGI.A-aš]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

(Frg. 1)Rs. III 18″ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [DUMU-lichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 85 DUMU-ašchild:NOM.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


NINDA.GUR₄.RA[DUMU-lipa-a-iDUMU-ašpár-ši-ia]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1)Rs. III 19″ 86 DUMU-ašchild:NOM.SG.C G[UB?-ašstanding:ADV D e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

DUMU-ašG[UB?-aše-ku-zi]
child
NOM.SG.C
standing
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. III 20″ 87 GI[Š.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TUR?small:NOM.SG(UNM) 88 SÌR-RUto sing:3PL.PRS

Rs. V bricht ab

GI[Š.DINANNATUR?SÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 1′ 89 [ ]x

(Frg. 1)Rs. IV 2′ 90 [ S]ÌR?song:ACC.SG(UNM)

S]ÌR?
song
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1)Rs. IV 3′ 91 [ ]-aš

(Frg. 1)Rs. IV 4′ 92 [ e]-ep-zito seize:3SG.PRS

e]-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 5′ 93 [ ]x-i

(Frg. 1)Rs. IV 6′ 94 [ ]-zi


(Frg. 1)Rs. IV 7′ 95 [ S]AGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

S]AGI.A
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1)Rs. IV 8′ 96 [ ]x-un

(Frg. 1)Rs. IV 9′ 97 [ ]-aš

(Frg. 1)Rs. IV 10′ 98 [ Éḫi?]-i-liyard:D/L.SG

Éḫi?]-i-li
yard
D/L.SG

(Frg. 1)Rs. IV 11′ 99 [ ]Dḫal-ki-ašḪalki:DN.GEN.SG

]Dḫal-ki-aš
Ḫalki
DN.GEN.SG

(Frg. 1)Rs. IV 12′ 100 [ ]-zi


(Frg. 1)Rs. IV 13′ 101 [ ]-zi

(Frg. 1)Rs. IV 14′ 102 [ ]-i

(Frg. 1)Rs. IV 15′ 103 [ Dḫal-ma-aš-šu-i]d(?)-du-úḪalmaššuit(t):DN.ACC.SG(UNM)

Dḫal-ma-aš-šu-i]d(?)-du-ú
Ḫalmaššuit(t)
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1)Rs. IV 16′ 104 [ ]-aš

(Frg. 1)Rs. IV 17′ 105 [ ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


ši-pa-a]n-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 18′ 106 [ ]x da-a-ito take:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 19′ 107 [ pár-ši]-iato break:3SG.PRS.MP

pár-ši]-ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1)Rs. IV 20′ 108 [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 21′ 109 [ da?]-a-ito take:3SG.PRS

da?]-a-i
to take
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 22′ 110 [ ]-eš

(Frg. 1)Rs. IV 23′ 111 [ da-a]-ito take:3SG.PRS


da-a]-i
to take
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 24′ 112 [ ]-zi

(Frg. 1)Rs. IV 25′ 113 [ ]-zi

(Frg. 1)Rs. IV 26′ 114 [ ma-al]-dito utter:3SG.PRS


ma-al]-di
to utter
3SG.PRS

(Frg. 1)Rs. IV 27′ 115 [ ] pa-ra-aout (to):PREV

pa-ra-a
out (to)
PREV

(Frg. 1)Rs. IV 28′ [ ]-zi


(Frg. 1)Rs. IV Ende von ca. 3 Zeilen unbeschrieben

Rs. VI bricht ab

(Frg. 1) Vs. ist in der Autographie nicht vorhanden.
0.52965784072876