Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.107 (2021-12-31)

VSNF 12.107 (CTH 582) [by HPM Divinatory Texts]

VSNF 12.107 (VAT 6189)
Abbreviations (morphological glossing)

1′ -a]n NU.[SIG₅unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):3SG.PRS;
misfortune:{(UNM)};
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:3SG.PRS.MP;
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(UNM)}


NU.[SIG₅
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
3SG.PRS
misfortune
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.PRS.MP
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(UNM)}

2′ m]ši-pa--iš ma-[

m]ši-pa--iš

3′ na-aḫ?-ḫ]a-an-te-ešto fear:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} nuCONNn A?-[NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-aḫ?-ḫ]a-an-te-ešnuA?-[NA
to fear
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
CONNnto
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

4′ GA]R-rito sit:3SG.PRS.MP SIG₅well:{(UNM)};
(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to make right:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
to put in order; to become good:3SG.PRS
[?-


GA]R-riSIG₅
to sit
3SG.PRS.MP
well
{(UNM)}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to make right
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
to put in order
to become good
3SG.PRS

5′ ] NU.SIG₅unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):3SG.PRS;
misfortune:{(UNM)};
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:3SG.PRS.MP;
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(UNM)}


NU.SIG₅
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
3SG.PRS
misfortune
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.PRS.MP
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(UNM)}

6′ -a]z URUḫa-at-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG pé-etowards:;
in front of:
ḫar-ke[rto have:3PL.PST;
to perish:3PL.PST

URUḫa-at-tu-šipé-eḫar-ke[r
Ḫattuša
GN.D/L.SG
towards

in front of
to have
3PL.PST
to perish
3PL.PST

7′ ]x-wa ŠA DINGIR-LIMgod:{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?):{GEN.SG, GEN.PL};
divinity:{GEN.SG, GEN.PL}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ḫar-ak-[zi?to perish:3SG.PRS


blank line1

ŠA DINGIR-LIMar-ḫaḫar-ak-[zi?
god
{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
divinity
{GEN.SG, GEN.PL}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to perish
3SG.PRS

8′ ]x Diš-du-u[š?- x x x [

Similarly to lines 1´, 5´, here the positive or negative result of the oracle is expected.

VSNF 12.107 (CTH 582) [adapted by TLHdig]

VSNF 12.107 (VAT 6189)
Abbreviations (morphological glossing)

1′ -a]n NU.[SIG₅unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):3SG.PRS;
misfortune:{(UNM)};
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:3SG.PRS.MP;
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(UNM)}


NU.[SIG₅
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
3SG.PRS
misfortune
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.PRS.MP
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(UNM)}

2′ m]ši-pa--iš ma-[

m]ši-pa--iš

3′ na-aḫ?-ḫ]a-an-te-ešto fear:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} nuCONNn A?-[NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-aḫ?-ḫ]a-an-te-ešnuA?-[NA
to fear
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
CONNnto
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

4′ GA]R-rito sit:3SG.PRS.MP SIG₅well:{(UNM)};
(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to make right:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
to put in order; to become good:3SG.PRS
[?-


GA]R-riSIG₅
to sit
3SG.PRS.MP
well
{(UNM)}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to make right
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
to put in order
to become good
3SG.PRS

5′ ] NU.SIG₅unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):3SG.PRS;
misfortune:{(UNM)};
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:3SG.PRS.MP;
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(UNM)}


NU.SIG₅
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
3SG.PRS
misfortune
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.PRS.MP
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(UNM)}

6′ -a]z URUḫa-at-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG pé-etowards:;
in front of:
ḫar-ke[rto have:3PL.PST;
to perish:3PL.PST

URUḫa-at-tu-šipé-eḫar-ke[r
Ḫattuša
GN.D/L.SG
towards

in front of
to have
3PL.PST
to perish
3PL.PST

7′ ]x-wa ŠA DINGIR-LIMgod:{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?):{GEN.SG, GEN.PL};
divinity:{GEN.SG, GEN.PL}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ḫar-ak-[zi?to perish:3SG.PRS


blank line1

ŠA DINGIR-LIMar-ḫaḫar-ak-[zi?
god
{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
divinity
{GEN.SG, GEN.PL}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to perish
3SG.PRS

8′ ]x Diš-du-u[š?- x x x [

Similarly to lines 1´, 5´, here the positive or negative result of the oracle is expected.
Similarly to lines 1´, 5´, here the positive or negative result of the oracle is expected.
1.8188540935516