Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.28 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. I 2′ iš-ḫ]u-wa-⸢i⸣[to pour:3SG.PRS
… | iš-ḫ]u-wa-⸢i⸣[ |
---|---|
to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 3′ ta-pí-š]a-na-an(vessel):ACC.SG.C GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) [
… | ta-pí-š]a-na-an | GIR₄ | … |
---|---|---|---|
(vessel) ACC.SG.C | kiln GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 4′ [pa]-⸢a⸣-ito give:3SG.PRS nu-⸢kán⸣CONNn=OBPk ke-e-da-ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRME[Š-aš]god:D/L.PL
[pa]-⸢a⸣-i | nu-⸢kán⸣ | ke-e-da-aš | DINGIRME[Š-aš] |
---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | CONNn=OBPk | this one DEM1.D/L.PL | god D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. I 5′ [GIŠAB-a]zwindow:ABL ar-ḫa:POSP 13-ŠU13 times:QUANmul ši-pa-an-[ti]to pour a libation:3SG.PRS
[GIŠAB-a]z | ar-ḫa | 13-ŠU | ši-pa-an-[ti] |
---|---|---|---|
window ABL | POSP | 13 times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 6′ [ GIŠBA]NŠUR-iatable:NOM.SG(UNM)=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [
… | GIŠBA]NŠUR-ia | 1-ŠU | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|---|---|
table NOM.SG(UNM)=CNJadd | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 7′ [na-aš-taCONNn=OBPst G]IŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GADA-it:INS ka-ri-ia-a[n-zi]to cover:3PL.PRS
[na-aš-ta | G]IŠBANŠUR | GADA-it | ka-ri-ia-a[n-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | table ACC.SG(UNM) | INS | to cover 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 8′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C U]Š-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) DUMUMEŠ.[É.GAL]palace servant:NOM.PL(UNM)
[LUGAL-uš | U]Š-KÉ-EN | nu | GIŠBANŠUR | DUMUMEŠ.[É.GAL] |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn | table ACC.SG(UNM) | palace servant NOM.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 9′ [da-an-z]ito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR-paagain:ADV;
again:PREV ti-an-z[i]to step:3PL.PRS
[da-an-z]i | na-at | EGIR-pa | ti-an-z[i] |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | again ADV again PREV | to step 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 10′ [nuCONNn nam-m]athen:CNJ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS [
[nu | nam-m]a | 1 | GIŠBANŠUR | ti-an-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | then CNJ | one QUANcar | table ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 11′ [nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) E[M-ṢAsour:NOM.SG(UNM) ŠÀ.BA]therein:ADV
[nu-uš-š]a-an | 2 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | NINDA.GUR₄.RA | E[M-ṢA | ŠÀ.BA] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.PL(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | sour NOM.SG(UNM) | therein ADV |
(Frg. 1) Vs. I 12′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) KU₇sweet:NOM.SG(UNM) NINDAar-ma-an-ni-iš-[š]acrescent moon:NOM.SG.C=CNJadd ki-an-dato lie:3PL.PRS.MP
[1 | NINDA.GUR₄.R]A | KU₇ | NINDAar-ma-an-ni-iš-[š]a | ki-an-da |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | sweet NOM.SG(UNM) | crescent moon NOM.SG.C=CNJadd | to lie 3PL.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 13′ [na-aš-t]aCONNn=OBPst GADA:ACC.SG(UNM) še-erup:ADV;
up:PREV ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV da-an-zito take:3PL.PRS
[na-aš-t]a | GADA | še-er | ar-ḫa | da-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ACC.SG(UNM) | up ADV up PREV | away ADV away from PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 14′ [LUGAL-uš]king:NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-⸢aš⸣-taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)
[LUGAL-uš] | UŠ-KÉ-EN | na-⸢aš⸣-ta | GAL | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=OBPst | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 15′ [2two:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ⸢GIŠBANŠUR⸣-a[ztable:ABL a]r-⸢ḫa⸣:POSP da-a-ito take:3SG.PRS
[2 | NINDA.GUR₄.R]A | ⸢GIŠBANŠUR⸣-a[z | a]r-⸢ḫa⸣ | da-a-i |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | table ABL | POSP | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 16′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr
[LUGAL-uš | 1 | NINDA.GUR₄.RA | D10-ni | pár-ši-i]a | 1 | NINDA.GUR₄.RA-ma |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr |
(Frg. 1) Vs. I 17′ [ták-šu-la-ašpeace:GEN.SG D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n]a-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG
[ták-šu-la-aš | D10-ni | pár-ši-ia | n]a-aš-kán | GIŠBANŠUR-i |
---|---|---|---|---|
peace GEN.SG | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | table D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 18′ [da-a-ito sit:3SG.PRS NINDAar-m]a-an-ni-increscent moon:ACC.SG.C
[da-a-i | … | NINDAar-m]a-an-ni-in |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS | crescent moon ACC.SG.C |
(Frg. 1) Vs. I 19′ ] da-a-ito take:3SG.PRS
… | da-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 20′ ] da-a-ito take:3SG.PRS
… | da-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS |
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs. I 22′ ši-pa]-an?-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ši-pa]-an?-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs. II 1′ [ ]x LUGALking:NOM.SG(UNM) ⸢GIŠBANŠUR⸣table:D/L.SG(UNM) [
… | LUGAL | ⸢GIŠBANŠUR⸣ | … | |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | table D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 2′ da-a-ito sit:3SG.PRS nu-uš-ša-⸢anCONNn=OBPs 1?one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) x x x[
da-a-i | nu-uš-ša-⸢an | 1? | NINDA.GUR₄.RA⸣ | ||
---|---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | CONNn=OBPs | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 3′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS me-ma-al-la-aš-ša-angroats:D/L.PL=OBPs š[e-eron:POSP;
up:PREV iš-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS
GIŠBANŠUR-i | da-a-i | me-ma-al-la-aš-ša-an | š[e-er | iš-ḫu-wa-i |
---|---|---|---|---|
table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | groats D/L.PL=OBPs | on POSP up PREV | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 4′ na-aš-taCONNn=OBPst 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A-NA Dpí-ir-waPe/irwaD/L.SG D⸢MUNUS⸣.LUG[ALḪaššušara:DN.D/L.SG(UNM)
na-aš-ta | 1 | MÁŠ.GAL | A-NA Dpí-ir-wa | D⸢MUNUS⸣.LUG[AL |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | Pe/irwaD/L.SG | Ḫaššušara DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 5′ Daš-ka-še-paAšgaše/ipa:DN.D/L.SG(UNM) DIMIN.IMIN.BISebettu:DN.D/L.SG(UNM) Dšu-wa-li-ia-at-[tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG
Daš-ka-še-pa | DIMIN.IMIN.BI | Dšu-wa-li-ia-at-[ti |
---|---|---|
Ašgaše/ipa DN.D/L.SG(UNM) | Sebettu DN.D/L.SG(UNM) | Šuwaliyat DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 6′ DINGIR˽MUNUSMEŠ-iafemale gods:D/L.PL(UNM)=CNJadd Dši-wa-at-tiŠiwat:DN.D/L.SG Dḫa-ša-am-me-l[iḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG
DINGIR˽MUNUSMEŠ-ia | Dši-wa-at-ti | Dḫa-ša-am-me-l[i |
---|---|---|
female gods D/L.PL(UNM)=CNJadd | Šiwat DN.D/L.SG | Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 7′ DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG DU.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM)
DINGIRMEŠ | URUka-ni-iš | Dḫi-la-aš-ši | DU.GUR |
---|---|---|---|
god D/L.PL(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | Ḫilašši DN.D/L.SG | Nergal DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 8′ Dzu-li-ia-aZuli:DN.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
Dzu-li-ia-a | ši-pa-an-ti |
---|---|
Zuli DN.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 9′ na-aš-taCONNn=OBPst MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV pé-en-ni-an-zi:3PL.PRS
na-aš-ta | MÁŠ.GAL | pa-ra-a | pé-en-ni-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | he-goat ACC.SG(UNM) | out (to) PREV | 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 10′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)
na-an | ḫa-at-ta-an-zi | na-aš-ta | UZUNÍG.GIG |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to stab 3PL.PRS | CONNn=OBPst | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 11′ da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IZI-itfire:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS
da-an-zi | na-at | IZI-it | za-nu-wa-an-zi |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | fire INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 12′ UZUku-du-úr-maleg(?):ACC.SG.N=CNJctr IŠ-TU DUGÚTULpotABL,…:INS za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS
UZUku-du-úr-ma | IŠ-TU DUGÚTUL | za-nu-wa-an-zi |
---|---|---|
leg(?) ACC.SG.N=CNJctr | potABL,… INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 13′ ku-it-ma-an-mawhile:CNJ=CNJctr MÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG(UNM) TU₇soup:NOM.SG(UNM) pít-tal-wa-anplain:ACC.SG.C
ku-it-ma-an-ma | MÁŠ.GAL | TU₇ | pít-tal-wa-an |
---|---|---|---|
while CNJ=CNJctr | he-goat GEN.SG(UNM) | soup NOM.SG(UNM) | plain ACC.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 14′ UZUšu-up-pameat:NOM.PL.N zé-an-da-azto cook:PTCP.ABL a-rito be warm:3SG.PRS.MP LUGAL-uš-⸢ma⸣king:NOM.SG.C=CNJctr
UZUšu-up-pa | zé-an-da-az | … | a-ri | LUGAL-uš-⸢ma⸣ |
---|---|---|---|---|
meat NOM.PL.N | to cook PTCP.ABL | to be warm 3SG.PRS.MP | king NOM.SG.C=CNJctr |
(Frg. 1) Vs. II 15′ a-ra-a-aḫ-za:ADV ŠA LÚÚ.ḪÚBdeaf (man)GEN.PL A-NA GUNNIḪI.AhearthD/L.PL pa-iz-zito go:3SG.PRS
a-ra-a-aḫ-za | ŠA LÚÚ.ḪÚB | A-NA GUNNIḪI.A | pa-iz-zi |
---|---|---|---|
ADV | deaf (man)GEN.PL | hearthD/L.PL | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 16′ ⸢DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL⸣-iking:D/L.SG ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pé-e-da-ito take:3SG.PRS
⸢DUMU.É.GAL | LUGAL⸣-i | ME-E | QA-TI | pé-e-da-i |
---|---|---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | water(course) ACC.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 17′ LUGAL-⸢uš⸣king:NOM.SG.C ŠUMEŠ-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar-〈ri〉to wash:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.⸢É⸣.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL-⸢uš⸣ | ŠUMEŠ-ŠU | a-ar-〈ri〉 | GAL | DUMUMEŠ.⸢É⸣.GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wash 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 18′ LUGAL-iking:D/L.SG GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C ŠUMEŠ-⸢ŠU⸣hand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-an-šito wipe off:3SG.PRS
LUGAL-i | GADA-an | pa-a-i | LUGAL-uš | ŠUMEŠ-⸢ŠU⸣ | a-an-ši |
---|---|---|---|---|---|
king D/L.SG | ACC.SG.C | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wipe off 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 19′ LUGAL-uš-⸢kán⸣king:NOM.SG.C=OBPk GIŠZA.LAM.GAR-aštent:D/L.PL an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS
LUGAL-uš-⸢kán⸣ | GIŠZA.LAM.GAR-aš | an-da | pa-iz-zi |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | tent D/L.PL | inside PREV | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 20′ [n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ták-kánCONNt=OBPk 1one:QUANcar ⸢SILA₄⸣lamb:ACC.SG(UNM)
[n]a-aš | DINGIR-LIM-ni | UŠ-KE-EN | ták-kán | 1 | ⸢SILA₄⸣ |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | god D/L.SG | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNt=OBPk | one QUANcar | lamb ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 21′ [ták-š]u-la-ašpeace:GEN.SG D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ⸢A-NAtoD/L.SG Dx-x⸣
[ták-š]u-la-aš | D10-ni | ši-pa-an-ti | 1 | UDU | ⸢A-NA | |
---|---|---|---|---|---|---|
peace GEN.SG | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | toD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 22′ [ ] *⸢GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ši-pa⸣-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar A-NA ŠA-NI-I*secondD/L.SG GUNNI-ma-[k]ánhearth:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
… | *⸢GUNNI | ši-pa⸣-an-ti | 1 | A-NA ŠA-NI-I* | GUNNI-ma-[k]án |
---|---|---|---|---|---|
hearth DN.D/L.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | secondD/L.SG | hearth D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk |
(Frg. 1) Vs. II 23′ [1one:QUANcar G]U₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) A-NA D10Storm-godD/L.SG ŠA-ME-Esky:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[1 | G]U₄.MAḪ | A-NA D10 | ŠA-ME-E | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | bull ACC.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG | sky GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 24′ [na-a]n-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pa-ra-aout:POSP
[na-a]n-kán | LÚ.MEŠMUḪALDIM | ḫa-aš-ši-i | pa-ra-a |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | cook NOM.PL(UNM) | hearth D/L.SG | out POSP |
(Frg. 1) Vs. II 25′ [ḫa-a]p-pé-eš-na-an-zito dismember:3PL.PRS 4vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM) EM-ṢAsour:NOM.PL(UNM)
[ḫa-a]p-pé-eš-na-an-zi | 4 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA |
---|---|---|---|
to dismember 3PL.PRS | vier QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.PL(UNM) | sour NOM.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 26′ [ NI]NDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM) KU₇-iasweet:NOM.PL(UNM)=CNJadd ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG
… | NI]NDA.GUR₄.RA | KU₇-ia | ku-i-e-eš | GIŠBANŠUR-i |
---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.PL(UNM) | sweet NOM.PL(UNM)=CNJadd | which REL.NOM.PL.C | table D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 27′ [k]i-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL-ušking:NOM.SG.C
[k]i-ia-an-ta | na-aš | LUGAL-uš |
---|---|---|
to lie 3PL.PRS.MP | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 28′ [A]-NA D10Storm-godD/L.SG ták-šu-la-aš-šapeace:GEN.SG=CNJadd D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[A]-NA D10 | ták-šu-la-aš-ša | D10-ni | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
Storm-godD/L.SG | peace GEN.SG=CNJadd | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 29′ [ n]a?-⸢aš?⸣-ta-anCONNn=OBPst:=PPRO.3SG.C.ACC
up:PREV=CNJctr=OBPs
… | n]a?-⸢aš?⸣-ta-an | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA-AM | še-er-ma-aš-ša-an |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst =PPRO.3SG.C.ACC | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | sour ACC.PL(UNM) | up ADV=CNJctr=OBPs up PREV=CNJctr=OBPs |
(Frg. 1) Vs. II 30′ [ NINDA].GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.PL(UNM) (Rasur) zi-ik-⸢ke-ez-zi⸣to sit:3SG.PRS.IMPF
… | NINDA].GUR₄.RA | KU₇ | zi-ik-⸢ke-ez-zi⸣ |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | sweet ACC.PL(UNM) | to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. II 31′ [LU]GAL-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs me-ma-al-la-ašgroats:ACC.SG.N=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM [
Ende Vs. II
[LU]GAL-uš-ša-an | me-ma-al-la-aš | … |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPs | groats ACC.SG.N=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM |
(Frg. 2) Vs. III 1′ [ L]Ú.M[EŠMUḪALDIM]cook:PL.UNM
… | L]Ú.M[EŠMUḪALDIM] |
---|---|
cook PL.UNM |
(Frg. 2) Vs. III 2′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C ar-ta]to stand:3SG.PRS.MP ⸢nu⸣-kánCONNn=OBPk UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDI[M]cook:GEN.PL(UNM)
[LUGAL-uš | ar-ta] | ⸢nu⸣-kán | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDI[M] |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to stand 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPk | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 3′ [NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) GI]ŠBANŠUR!-aztable:ABL
[NINDA.GUR₄.RAḪI.A | GI]ŠBANŠUR!-az |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | table ABL |
(Frg. 2) Vs. III 4′ [da-aš-k]e-⸢ez⸣-zito take:3SG.PRS.IMPF na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL-iking:D/L.SG
[da-aš-k]e-⸢ez⸣-zi | na-aš | LUGAL-i |
---|---|---|
to take 3SG.PRS.IMPF | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | king D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. III 5′ [pa-r]a-aout (to):PREV ap-pé-eš-ke-ez-zito seize:3SG.PRS.IMPF
[pa-r]a-a | ap-pé-eš-ke-ez-zi |
---|---|
out (to) PREV | to seize 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 6′ ⸢LUGAL⸣-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
⸢LUGAL⸣-uš-kán | QA-TAM | zi-ik-ke-ez-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 7′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ke-e-da-ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL
na-aš | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | ke-e-da-aš | DINGIRMEŠ-aš |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | this one DEM1.D/L.PL | god D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 8′ pár-ši-ia-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF
pár-ši-ia-an-na-i |
---|
to break 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 9′ ⸢D⸣aš-ka-še-paAšgaše/ipa:DN.D/L.SG(UNM) DMUNUS.LUGALḪaššušara:DN.D/L.SG(UNM)
⸢D⸣aš-ka-še-pa | DMUNUS.LUGAL |
---|---|
Ašgaše/ipa DN.D/L.SG(UNM) | Ḫaššušara DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 10′ ⸢D⸣pí-ir-waPe/irwa:DN.D/L.SG(UNM) DIMIN.IMIN.BISebettu:DN.D/L.SG(UNM) DINGIR˽LÚMEŠ-ašmale deities:D/L.PL
⸢D⸣pí-ir-wa | DIMIN.IMIN.BI | DINGIR˽LÚMEŠ-aš |
---|---|---|
Pe/irwa DN.D/L.SG(UNM) | Sebettu DN.D/L.SG(UNM) | male deities D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 11′ [D]ma-li-ia-ašMaliya:GEN.SG DINGIR˽LÚMEŠ-ašmale deities:D/L.PL DKAL-ašStag-god:DN.GEN.SG
[D]ma-li-ia-aš | DINGIR˽LÚMEŠ-aš | DKAL-aš |
---|---|---|
Maliya GEN.SG | male deities D/L.PL | Stag-god DN.GEN.SG |
(Frg. 2) Vs. III 12′ [DINGIR]˽LÚMEŠ-ašmale deities:D/L.PL DUDKAM-ašday (deified):GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM)
[DINGIR]˽LÚMEŠ-aš | DUDKAM-aš | DINGIRMEŠ | URUka-ni-iš |
---|---|---|---|
male deities D/L.PL | day (deified) GEN.SG | god D/L.PL(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 13′ [Dḫ]a-ša-am-me-liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG
[Dḫ]a-ša-am-me-li | Dḫi-la-aš-ši |
---|---|
Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG | Ḫilašši DN.D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. III 14′ [D]⸢U⸣.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM) Ùand:CNJadd A-NA ÍDMEŠriverD/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[D]⸢U⸣.GUR | Ù | A-NA ÍDMEŠ | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
Nergal DN.D/L.SG(UNM) | and CNJadd | riverD/L.PL | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 15′ [na-a]š-taCONNn=OBPst UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
[na-a]š-ta | UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 16′ [pár-š]i-ia-an-du-ušto break:PTCP.ACC.PL.C zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
[pár-š]i-ia-an-du-uš | zi-ik-ke-ez-zi |
---|---|
to break PTCP.ACC.PL.C | to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 17′ [še-e]r-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs;
up:PREV=CNJctr=OBPs me-ma-algroats:ACC.SG.N iš-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS
[še-e]r-ma-aš-ša-an | me-ma-al | iš-ḫu-wa-i |
---|---|---|
up ADV=CNJctr=OBPs up PREV=CNJctr=OBPs | groats ACC.SG.N | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 18′ [LÚSA]G[I.A]cupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
[LÚSA]G[I.A] | GAL-AM | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 19′ [ LÚS]AGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)
… | LÚS]AGI.A |
---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) |
… | ||
---|---|---|
Vs. III Lücke unbestimmbarer Größe
(Frg. 1) Vs. III 2′ LUG[ALking:SG.UNM
LUG[AL |
---|
king SG.UNM |
(Frg. 1) Vs. III 5′ da-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS [
da-a-⸢i⸣ | … |
---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 6′ ši-pa-a[n-tito pour a libation:3SG.PRS
ši-pa-a[n-ti |
---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 7′ 1-ŠUonce:QUANmul [
1-ŠU | … |
---|---|
once QUANmul |
(Frg. 1) Vs. III 8′ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C
LUGAL-u[š |
---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. III 9′ DMUNUS.[LUGALḪaššušara:SG.UNM
DMUNUS.[LUGAL |
---|
Ḫaššušara SG.UNM |
(Frg. 1) Vs. III 10′ ḫu-u-[up-pa-rihusk:D/L.SG.N
ḫu-u-[up-pa-ri |
---|
husk D/L.SG.N |
(Frg. 1) Vs. III 12′ LUGAL(-)[
(Frg. 1) Vs. III 16′ da-⸢a⸣-[ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
da-⸢a⸣-[i |
---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 18′ L[UGALking:SG.UNM
Vs. III bricht ab
L[UGAL |
---|
king SG.UNM |
… |
---|
(Frg. 1) Rs. IV 2′ LUGAL[king:SG.UNM
LUGAL[ |
---|
king SG.UNM |
… |
---|
Rs. IV Lücke unbestimmbarer Größe
(Frg. 2) Rs. IV? 1′ [ ] ⸢pé-ḫu-da⸣-an-zito take:3PL.PRS
… | ⸢pé-ḫu-da⸣-an-zi |
---|---|
to take 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV? 2′ [ A]-NA LÚÚ.ḪÚBdeaf (man)D/L.SG
… | A]-NA LÚÚ.ḪÚB |
---|---|
deaf (man)D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. IV? 3′ [GIŠŠUK]URspear:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂-iagold:GEN.SG(UNM)=CNJadd
[GIŠŠUK]UR | KÙ.SI₂₂-ia |
---|---|
spear ACC.SG(UNM) | gold GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 2) Rs. IV? 4′ [pí-a]n-zito give:3PL.PRS EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM) túḫ-ḫu-uš-ta:3SG.PST
[pí-a]n-zi | EZEN₄ | ITUKAM | túḫ-ḫu-uš-ta |
---|---|---|---|
to give 3PL.PRS | cultic festival NOM.SG(UNM) | month GEN.SG(UNM) | 3SG.PST |
(Frg. 2) Rs. IV? 5′ [É]⸢ḫa⸣-la-an-tu-u-wapalace:ALL ḫal-zi-iato summon:3SG.PRS.MP
[É]⸢ḫa⸣-la-an-tu-u-wa | ḫal-zi-ia |
---|---|
palace ALL | to summon 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs. IV? 6′ [na-a]š-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C Éḫa-la-an-⸢tu⸣-u-ašpalace:GEN.PL
[na-a]š-ta | LUGAL-uš | Éḫa-la-an-⸢tu⸣-u-aš |
---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | palace GEN.PL |
(Frg. 2) Rs. IV? 7′ [GALḪ]I.Amug:ACC.PL(UNM) aš-nu-zito provide for:3SG.PRS 〈〈aš-nu-zi〉〉
[GALḪ]I.A | aš-nu-zi | … |
---|---|---|
mug ACC.PL(UNM) | to provide for 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV? 8′ [LUGA]L-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URUa-ri-in-naArinna:GN.GEN.SG(UNM)
[LUGA]L-uš | GUB-aš | DUTU | URUa-ri-in-na |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Solar deity DN.ACC.SG(UNM) | Arinna GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV? 9′ [DINGIRMEŠ]-iagod:ACC.PL(UNM)=CNJadd IŠ-TU GALmugABL lu-la-ia-ma-az(drinking vessel):ABL
[DINGIRMEŠ]-ia | IŠ-TU GAL | lu-la-ia-ma-az |
---|---|---|
god ACC.PL(UNM)=CNJadd | mugABL | (drinking vessel) ABL |
(Frg. 2) Rs. IV? 10′ [n]-⸢ŠU⸣n times:QUANmul e-ku-*〈〈zi?〉〉*-zito drink:3SG.PRS
[n]-⸢ŠU⸣ | e-ku-*〈〈zi?〉〉*-zi |
---|---|
n times QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV? 11′ [L]Ú.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ḫa-at-ti-li-ešHattic:NOM.PL.C
[L]Ú.MEŠNAR | ḫa-at-ti-li-eš |
---|---|
singer NOM.PL(UNM) | Hattic NOM.PL.C |
(Frg. 2) Rs. IV? 12′ [SÌ]R-RUto sing:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[SÌ]R-RU | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
to sing 3PL.PRS | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs. IV? 13′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV D10Tarḫuntašša:GN.GEN.SG(UNM) ŠA-ME-Esky:GEN.SG(UNM)
[LUGAL-u]š | GUB-aš | D10 | ŠA-ME-E |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Tarḫuntašša GN.GEN.SG(UNM) | sky GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV? 14′ [DINGIRM]EŠ-iagod:ACC.PL(UNM)=CNJadd IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL,…:INS GU₄cattle:GEN.SG(UNM)
[DINGIRM]EŠ-ia | IŠ-TU BI-IB-RI | GU₄ |
---|---|---|
god ACC.PL(UNM)=CNJadd | rhytonABL,… INS | cattle GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV? 15′ [n-ŠU]n times:QUANmul ⸢e⸣-ku-*〈〈x-x〉〉*-zito drink:3SG.PRS
[n-ŠU] | ⸢e⸣-ku-*〈〈x-x〉〉*-zi |
---|---|
n times QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV? 16′ [LÚ.MEŠN]ARsinger:NOM.PL(UNM) URUḫa-at-ti-l[i-eš]Hattic:NOM.PL.C
[LÚ.MEŠN]AR | URUḫa-at-ti-l[i-eš] |
---|---|
singer NOM.PL(UNM) | Hattic NOM.PL.C |
(Frg. 2) Rs. IV? 17′ [SÌR-RUto sing:3PL.PRS 3three:QUANcar NIN]DA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP
[SÌR-RU | 3 | NIN]DA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a] |
---|---|---|---|
to sing 3PL.PRS | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs. IV? 18′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-aš]standing:ADV ⸢D⸣10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.G[ÁLstrong:ACC.SG(UNM) IŠ-TU BI-IB-RI?rhytonABL,…:INS GU₄?]cattle:GEN.SG(UNM)
[LUGAL-uš | GUB-aš] | ⸢D⸣10 | NIR.G[ÁL | IŠ-TU BI-IB-RI? | GU₄?] |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | strong ACC.SG(UNM) | rhytonABL,… INS | cattle GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV? 19′ [ n-ŠU]n times:QUANmul ⸢e-ku⸣-[zito drink:3SG.PRS
Rs. IV bricht ab
… | n-ŠU] | ⸢e-ku⸣-[zi |
---|---|---|
n times QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 1 [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV [
[LUGAL-u]š | GUB-aš | … |
---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV |
(Frg. 1) Rs. V 2 [IŠ-T]U GALgrandeeABL,…:INS 1-Š[Uonce:QUANmul
[IŠ-T]U GAL | 1-Š[U |
---|---|
grandeeABL,… INS | once QUANmul |
(Frg. 1) Rs. V 3 [LÚ.MEŠNA]Rsinger:NOM.PL(UNM) SÌR[-RUto sing:3PL.PRS
[LÚ.MEŠNA]R | SÌR[-RU |
---|---|
singer NOM.PL(UNM) | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 4 [ ] D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) [
… | D10 | … |
---|---|---|
Storm-god DN.ACC.SG(UNM) Storm-god DN.D/L.SG(UNM) |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. V ca. 10 abgebrochene Zeilen
… |
---|
… |
---|
(Frg. 1) Rs. V 24″ 1-[Š]Uonce:QUANmul e-k[u-zito drink:3SG.PRS
1-[Š]U | e-k[u-zi |
---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 25″ SÌR-RUto sing:3PL.PRS [
SÌR-RU | … |
---|---|
to sing 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 26″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-[ašstanding:ADV
LUGAL-uš | GUB-[aš |
---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV |
(Frg. 1) Rs. V 27″ e-ku-zito drink:3SG.PRS [
e-ku-zi | … |
---|---|
to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 28″ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | [pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 29″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-[ašstanding:ADV
LUGAL-uš | GUB-[aš |
---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV |
(Frg. 1) Rs. V 30″ IŠ-TU GALgrandeeABL,…:INS ⸢e⸣-[ku-zito drink:3SG.PRS
IŠ-TU GAL | ⸢e⸣-[ku-zi |
---|---|
grandeeABL,… INS | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 31″ SÌR-RUto sing:3PL.PRS [
SÌR-RU | … |
---|---|
to sing 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 32″ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GU[B-ašstanding:ADV
LUGAL-uš | GU[B-aš |
---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV |
(Frg. 1) Rs. V 33″ IŠ-T[UABL,…:INS
IŠ-T[U |
---|
ABL,… INS |
Rs. V bricht ab
… |
---|
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. VI 2′ LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-t]i-liin Hattic language:ADV
… | LÚNAR | URUḫa-at-t]i-li |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | in Hattic language ADV |
(Frg. 1) Rs. VI 3′ pá]r-⸢ši⸣-iato break:3SG.PRS.MP
… | pá]r-⸢ši⸣-ia |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 4′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-a]šsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) URU-LIMcity:GEN.SG(UNM)
[LUGAL-uš | TUŠ-a]š | DINGIRMEŠ | URU-LIM |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | city GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 5′ [I]Š-TU GALmugABL,…:INS *1!*-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
[I]Š-TU GAL | *1!*-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 6′ ⸢LÚ⸣NARsinger:NOM.SG(UNM) URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
⸢LÚ⸣NAR | URUka-ni-iš | SÌR-RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 7′ [1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[1] | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 8′ [LUG]AL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) É-TIMhouse:GEN.SG(UNM)
[LUG]AL-uš | TUŠ-aš | DINGIRMEŠ | É-TIM |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | house GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 9′ [DINGIR].MAḪḪI.Amother goddess:ACC.PL(UNM) IŠ-TU GALmugABL,…:INS 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
[DINGIR].MAḪḪI.A | IŠ-TU GAL | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|---|
mother goddess ACC.PL(UNM) | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 10′ [LÚN]ARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-liin Hattic language:ADV
[LÚN]AR | URUḫa-at-ti-li |
---|---|
singer NOM.SG(UNM) | in Hattic language ADV |
(Frg. 1) Rs. VI 11′ [SÌR-R]Uto sing:3SG.PRS 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
[SÌR-R]U | 2 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
to sing 3SG.PRS | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 12′ [ ]x pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | pár-ši-ia | |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI ca. 8 unbeschriebene Zeilen
Rs. VI bricht ab