Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.176 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]-⸢ia-an⸣-zi Ì-an-z[ito anoint:3PL.PRS
| … | Ì-an-z[i | |
|---|---|---|
| to anoint 3PL.PRS |
2′ ]-ši-an-zi Ú-NU-UTtools:NOM.SG(UNM);
tools:ACC.SG(UNM) GIŠ-Ṣ[Íwood:GEN.SG(UNM)
| … | Ú-NU-UT | GIŠ-Ṣ[Í | |
|---|---|---|---|
| tools NOM.SG(UNM) tools ACC.SG(UNM) | wood GEN.SG(UNM) |
3′ ] ⸢ú⸣-da-an-zito bring (here):3PL.PRS [
| … | ⸢ú⸣-da-an-zi | … |
|---|---|---|
| to bring (here) 3PL.PRS |
4′ -a]n-zi ḫal-ku-e-eš-šarharvest:ACC.SG.N NINDA.GUR₄.RAMEŠ[loaf:ACC.PL(UNM);
loaf:GEN.PL(UNM)
| … | ḫal-ku-e-eš-šar | NINDA.GUR₄.RAMEŠ[ | |
|---|---|---|---|
| harvest ACC.SG.N | loaf ACC.PL(UNM) loaf GEN.PL(UNM) |
5′ ] ⸢KUŠ⸣NÍG.BÀRḪI.Acurtain:ACC.PL(UNM) GAL-kánbig:GEN.SG(UNM)=OBPk KÁdoor:GEN.SG(UNM) DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) [
| … | ⸢KUŠ⸣NÍG.BÀRḪI.A | GAL-kán | KÁ | DINGIR-LIM | … |
|---|---|---|---|---|---|
| curtain ACC.PL(UNM) | big GEN.SG(UNM)=OBPk | door GEN.SG(UNM) | god GEN.SG(UNM) |
6′ ] ŠA KI.LAMmarketGEN.SG UGUup:ADV;
up:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS [
| … | ŠA KI.LAM | UGU | ú-da-an-zi | … |
|---|---|---|---|---|
| marketGEN.SG | up ADV up PREV | to bring (here) 3PL.PRS |
7′ p]í-an-zito give:3PL.PRS taCONNt KUŠleather:INS(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) ka-a-ri-an-z[ito cover:3PL.PRS
| … | p]í-an-zi | ta | KUŠ | UDU | ka-a-ri-an-z[i |
|---|---|---|---|---|---|
| to give 3PL.PRS | CONNt | leather INS(UNM) | sheep GEN.SG(UNM) | to cover 3PL.PRS |
8′ ḫa-aš]-ša-an-zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-[ia-an-zito draw open:3PL.PRS
| ḫa-aš]-ša-an-zi | KUŠNÍG.BÀR-aš-ta | uš-ši-[ia-an-zi |
|---|---|---|
| to open 3PL.PRS | curtain ACC.SG(UNM)=OBPst | to draw open 3PL.PRS |
9′ ]x ú-ez-zito come:3SG.PRS TÚGḪI.Agarment:ACC.SG(UNM) ⸢BABBAR⸣-TIMwhite:ACC.SG(UNM) da-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
to put:3SG.PRS [
| … | ú-ez-zi | TÚGḪI.A | ⸢BABBAR⸣-TIM | da-a-⸢i⸣ | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| to come 3SG.PRS | garment ACC.SG(UNM) | white ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS to put 3SG.PRS |
10′ ] ⸢a⸣-ra-aḫ-zaoutside:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS an-da-kántherein:ADV=OBPk;
inside:PREV=OBPk [
| … | ⸢a⸣-ra-aḫ-za | pa-iz-zi | an-da-kán | … |
|---|---|---|---|---|
| outside ADV | to go 3SG.PRS | therein ADV=OBPk inside PREV=OBPk |
11′ ]x-ni NINDAša-ra-⸢a⸣-mabread allotment(?):ACC.PL.N d[a-a-ito take:3SG.PRS;
to put:3SG.PRS
| … | NINDAša-ra-⸢a⸣-ma | d[a-a-i | |
|---|---|---|---|
| bread allotment(?) ACC.PL.N | to take 3SG.PRS to put 3SG.PRS |
12′ N]INDA⸢ša-ra⸣-a-am-⸢na⸣bread allotment(?):ACC.PL.N;
bread allotment(?):NOM.PL.N x[
| … | N]INDA⸢ša-ra⸣-a-am-⸢na⸣ | |
|---|---|---|
| bread allotment(?) ACC.PL.N bread allotment(?) NOM.PL.N |
13′ ]x-eš-ti NINDAš[a-ra-a-mabread allotment(?):NOM.PL.N;
bread allotment(?):ACC.PL.N
| … | NINDAš[a-ra-a-ma | |
|---|---|---|
| bread allotment(?) NOM.PL.N bread allotment(?) ACC.PL.N |
Text bricht ab
| … | ||
|---|---|---|