|
Section 1ID=1: (House of Ḫannu) Fragmentary |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
1 […]‑i Lacuna of unknown length | 1 […] Lacuna of unknown length |
Section 2ID=2: (House of Ḫannu) Tidying up the House of Ḫannu after the ceremony. |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
2 GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.[É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) …]
3 LÚMEŠ˽GIŠBAN[ŠURTischmann:NOM.PL(UNM) GIŠBANŠURḪI.ATisch:ACC.PL(UNM) danzi]nehmen:3PL.PRS
4 n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk parāaus-:PREV p[ēdanzi]hinschaffen:3PL.PRS | 2 The chief of the palace [attendants …] 3 The table attenda[nts take the tables] 4 and c[arry] them away. |
Section 3ID=3: (House of Ḫannu) Chief of the palace attendants returns to the ḫalentu- complex into the presence of the king. |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
5 GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) aruwāezzisich verneigen:3SG.PRS
6 t=aš=kanCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IŠ‑TU ÉHaus:ABL mḫannuḪannu:PNm.GEN.SG(UNM) uezzikommen:3SG.PRS
7 n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ÉḫalentuwašPalast:GEN.PL MA‑ḪARVorderseite:D/L.SG(UNM) LUGALKönig:D/L.SG(UNM) paiz[zi]gehen:3SG.PRS | 5 The chief of the palace attendants bows 6 and leaves the House of Ḫannu. 7 He goe[s] into the ḫalentu- complex before the king. |
Section 4ID=4: (House of Ḫannu) Dusk – chief of the palace attendants goes again to the House of Ḫannu. |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
8 maḫḫan=mawie:CNJ=CNJctr GIŠzuppāriašFackel:GEN.PL lukkiu[waš]anzünden:VBN.GEN.SG meḫurZeit:NOM.SG.N tiyezitreten:3SG.PRS
9 n=aštaCONNn=OBPst GALGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) ÉḫalentuwazPalast:ABL uezzikommen:3SG.PRS
10 [n=a]štaCONNn=OBPst ÉHaus:D/L.SG(UNM) ḫannuḪannu:PNm.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS
11 [n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ÉHaus:D/L.SG(UNM) [ḫannu(?)Ḫannu:PNm.GEN.SG(UNM) ari(?)]ankommen:3SG.PRS
12 [nu=z(a)CONNn=REFL Q]A‑TI‑ŠUHand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ārriwaschen:3SG.PRS
13 n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk a[ndahinein-:PREV paizzi(?)]gehen:3SG.PRS
14 [n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GIŠkurakkiy[aSäule:D/L.SG pēranvor:POSP tiy]ezitreten:3SG.PRS | 8 When the time comes to ligh[t] the torches, 9 the chief of the palace attendants leaves the ḫalentu- complex 10 and goes to the House of Ḫannu. 11 He [arrives? at the] House [of Ḫannu?,] 12 washes his [h]ands, 13 and e[nters.?] 14 He [st]eps up [in front of] the column. |
Section 5ID=5: (House of Ḫannu) Fragmentary |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
15 [… …]… …[… …] Lacuna of unknown length | 15 […] Lacuna of unknown length |
Section 6ID=6: (House of Ḫannu) Someone brings burning torches (from the House of Ḫannu?). |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
16 [… …]‑ya[nzi]
17 GIŠzuppa[ruFackel:ACC.SG.N lukkanzi(?)]anzünden:3PL.PRS
18 n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk [andahinein-:PREV udanzi](her)bringen:3PL.PRS | 16 […] 17 [They light?] a tor[ch] 18 and [bring] it [inside.] |
Section 7ID=7: (House of Ḫannu) Two functionaries, naked, bring burning torches from the House of Ḫannu. |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
19 EGIR‑ŠU=ma=kandanach:ADV=CNJctr=OBPk 2zwei:QUANcar LÚ.MEŠ[… … n]ekummantešnackt:NOM.PL.C […]
20 [nuCONNn G]IŠzupparuFackel:ACC.SG.N luk[kanzi]anzünden:3PL.PRS
21 [n=at=kan]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ÉHaus:D/L.SG(UNM) ḫannuḪannu:DN.GEN.SG(UNM); Ḫannu:PNm.GEN.SG(UNM) Éḫil[amniTorbau:D/L.SG anda]hinein-:PREV udanzi(her)bringen:3PL.PRS | 19 Afterwards, two […] men, naked. 20 They lig[ht] a torch 21 and bring it [into] the gateh[ouse] of the House of Ḫannu. |
Section 8ID=8: (House of Ḫannu) The queen or a prince leaves the ḫalentu- complex. |
| Version CTH 626.Tg08.I.1 |
22 [… ….L]UGAL pai[zzi]gehen:3SG.PRS
23 [… …]… …[… …] The text breaks off | 22 [... the k]ing go[es] 23 [… …]… […] The text breaks off |
Section 9ID=9: (nuntarriyašḫa- festival) Introduction |
| Version CTH 626.Tg08.II.2 |
1 [LU]GAL‑ušKönig:NOM.SG.C kuwa[pisobald als:CNJ …]
2 A‑NA EZEN₄MEŠ n[untarriyašḫaš(?)Eile:GEN.SG …] URUḫattuši š[arā …]
3 I‑NA É A‑BU‑BI‑TI …[… …]
4 LÚMEŠ˽É.GAL A‑BU‑B[I‑TI …] A‑NA D10 URUzipp[alanda] Ù? A‑NA DINGIRMEŠ ÉHaus:GEN.SG(UNM) [A‑BU‑BI‑TI?Hausmeier:GEN.SG(UNM) EZE]N₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) nuntar[riyašḫašEile:GEN.SG …] The text breaks off | 1 Whe[n the k]ing […] 2 […] for the n[untarriyašḫa-?] festivals up to Ḫattuša, 3 in the House of the Major-domo […] 4 The men of the Palace of the Major-domo (celebrate) the festiva]l of nuntar[riyašḫa-] for the Storm-god of Zipp[alanda] and for (all) deities of the House [of the Major-domo?] The text breaks off |
Section 10ID=10: (nuntarriyašḫa- festival) Preparation of paraphernalia. |
| Version CTH 626.Tg08.II.1 |
1 [… …]… parāaußerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP 6sechs:QUANcar šekan(Maßeinheit):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF tarnanlassen:PTCP.NOM.SG.N …
2 [nam]ma=yanoch:ADV=CNJadd DUGBUR.ZI.TURḪI.A‑TIM(Gefäß):ACC.PL(UNM) peranvor:ADV kattaunten:ADV daganErde:D/L.SG […]
3 […]‑kan tepuwenig:ADV parganuzierhöhen:3SG.PRS
4 [… …].TURḪI.A iyantešmachen:PTCP.NOM.PL.C
5 n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC arḫaweg:ADV; weg-:PREV …
6 [… GId]amalangaš(u. B.):GEN.SG GIueriPlatte:D/L.SG …
7 […]… parāaus-:PREV tarna[n]zilassen:3PL.PRS
8 [… …]… …[… …] Lacuna of unknown length | 1 […] is made (lit. allowed) six šekan (high). 2 Additionally, […] small BUR.ZI bowls in front and down on the ground. 3 He/She makes […] a bit higher. 4 […] are made ino? small […] 5 […] it/him/her away […] 6 […] plate made of damalanga- reed […] 7 They let […] out. 8 […] Lacuna of unknown length |
Section 11ID=11: (nuntarriyašḫa- festival) Fragmentary |
| Version CTH 626.Tg08.II.1 |
9 [… …]‑ri …[… … …]‑yan
10 n=a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC …]
11 [… …]… ēpzifassen:3SG.PRS
12 n=a[tCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM …] | 9 […] 10 […] 11 […] holds […] 12 […] |
Section 12ID=12: (nuntarriyašḫa- festival) Rites take place outside. |
| Version CTH 626.Tg08.II.1 |
13 [… …]… ÉḫilamnazTorbau:ABL parāaus-:PREV; heraus aus:POSP […]
14 [… ḫ]arzihaben:3SG.PRS
15 nu=ššanCONNn=OBPs GIŠTU[KUL?Werkzeug:ACC.SG(UNM); Werkzeug:INS(UNM) …]
16 [m]ānwenn:CNJ tagānErde:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS
17 […] | 13 […] from the gatehouse. 14 […] has […] 15 […] to[ol? …] 16 When he/she places [it] on the ground, 17 […] |
Section 13ID=13: (nuntarriyašḫa- festival) Rites including objects of damalanga- reed and fermented bread. |
| Version CTH 626.Tg08.II.1 |
18 [nuCONNn GIdamal]angaš(u. B.):GEN.SG GIŠu[era]š(?)Platte:NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C
19 t[aCONNt …]
20 [nu=šša]nCONNn=OBPs TÚGkureššarabgeschnittener Stoff:NOM.SG.N (B: TÚGkurešniabgeschnittener Stoff:D/L.SG) [P]A‑ŠU?Beil:NOM.SG(UNM) ZABAR=y[aBronze:NOM.SG(UNM)=CNJadd kitta]ri?liegen:3SG.PRS.MP
21 išpiningatarr=a=štaSättigung:NOM.SG.N=CNJadd=OBPst [… …‑a]n
22 šer=ma=aš=kanoben:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IŠ‑TU 2zwei:ABL,INS NINDAḫarnan[taššit(Brot oder Gebäck):HITT.ADJG.INS … …]‑za | 18 The plate, which is made of damalanga- reed, 19 […] 20 A (B: on) cut of cloth a[nd] a bronze [a]xe? [li]e?. 21 The satiety […] also […] 22 On top, it […] with two loaves of fermented bread. |
Colophon CTH 626.Tg08.II.1.C (KBo 30.96+)ID=Kol II1C |
| Version CTH 626.Tg08.II.1 |
1 [DUB]Tontafel:NOM.SG(UNM) 2KAMzwei:QUANcar
2 EZEN₄kultisches Fest:GEN.SG(UNM) nuttarriyašḫašEile:GEN.SG [A‑NA] D10Wettergott:D/L.SG URUzippala[n]daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ‑ašš=aGott:D/L.PL=CNJadd [ḫ]ūmandašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL
3 Š[A] É.GALPalast:GEN.SG; Palast:GEN.PL DUB.SAR.GIŠHolztafelschreiber:GEN.SG(UNM) [z]ēnanda[šHerbst:GEN.SG … …]… (Rasur) | 1 Second [tablet] 2 (of) the nuntarriyašḫa- festival [for] the Storm-god of Zippalanda and all the deities, 3 […] of the autumn […] of the palace of the scribes writing on wood. |
Section 14ID=14: (nuntarriyašḫa- festival) Rites involving the apprentice priestess of Ḫalki. |
| Version CTH 626.Tg08.II.1 |
23 nuCONNn DḫalkiyašḪalki:DN.GEN.SG DUMUKind:NOM.SG(UNM) MUNUSSANG[APriesterin:NOM.SG(UNM) …]
24 2zwei:QUANcar NINDAḫarnantašši[š(Gebäckssorte):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C …]
25 n=uš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk parāaußerdem:ADV āšk[aTor:ALL …]
26 edi=zz(a)jenseits:ADV=REFL …[… …]
27 …[… …] The text breaks off | 23 The apprentice priestess of Ḫalki […] 24 Two loaves of fermented bre[ad …] 25 […] them outside. 26 […] from the other side 27 […] The text breaks off |
|
|
|
|
|