Section 5ID=7: Opferungen von Fleischstücken an Ziparwa, Kataḫzipuri, den Sonnengott, die Ilaliyant-Gottheiten und Ḫašamili |
26ID=26 | -- |
LÚMUḪALDIM=maKoch:NOM.SG(UNM)=CNJctr kuewelcher:REL.ACC.PL.N 3drei:QUANcar TU₇ḪI.A‑TIMSuppe:ACC.SG(UNM) adannašessen:VBN.GEN.SG udāi(her)bringen:3SG.PRS | Aus jeder der drei Suppen zum Essen, die der Koch herbeibringt, |
27ID=27 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk LÚMUḪALDIMKoch:NOM.SG(UNM) kuē[zziya]jeder:INDFevr.ABL IŠ‑TU 1ein:ABL TU₇Suppe:ABL(UNM) šeroben-:PREV …[… …] | […] der Koch oben. |
28ID=28 | -- |
1ein:QUANcar DUGDÍLIM.GALSchale:ACC.SG(UNM) ḫandānz[i]ordnen:3PL.PRS | Man bereite[t] eine Schale vor. |
29ID=29 | -- |
n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) PA‑NI DziparwāZiparwa:D/L.SG_vor:POSP dāisetzen:3SG.PRS | und der Palastbedienstete stellt sie! vor Ziparwa. |
30ID=30 | -- |
[n]amma=kannoch:ADV=OBPk IŠ‑TU 3drei:ABL DUGDÍLIM.GALSchale:ABL(UNM) kuēzziyajeder:INDFevr.ABL 3drei:QUANcar UZUḪA.LAFleischanteil:ACC.SG(UNM) dāinehmen:3SG.PRS | [D]anach nimmt er aus jeder der drei Schalen drei Fleischstücke |
31ID=31 | -- |
n=uš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs DUTU‑ašSonne(ngottheit):DN.HITT.GEN.SG GIŠluttiyaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS | und legt sie am Fenster des Sonnengottes hin, |
32ID=32 | -- |
DilaliyantašIlaliyant:DN.GEN.PL GIŠAB‑yaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS | er legt (sie) am Fenster der Ilaliyant-Gottheiten hin, |
33ID=33 | -- |
DḫašameliašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG GIŠAB‑yaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS | er legt (sie) am Fenster des Ḫašameli hin. |
34ID=34 | -- |
nuCONNn EGIR‑andanach:ADV [P]A‑NI DziparwāZiparwa:D/L.SG_vor:POSP 3‑ŠUdreimal:QUANmul [… DUT]U‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul [Dilaliyant]ašIlaliyant:DN.D/L.PL 1‑ŠUeinmal:QUANmul [Dḫašamel]iḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG ši[ppanti]libieren:3SG.PRS | Danach li[biert er v]or Ziparwa dreimal, [vor dem Sonnen]gott einmal, [vor den Ilaliyant-Gotthei]ten einmal, [vor Ḫašameli] einmal. |
35ID=35 | -- |
n[ammadann:CNJ E]GIR‑pawieder:PREV tiyaz[i]treten:3SG.PRS | D[ann] trit[t er z]urück |
36ID=36 | -- |
[n=a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KÉ‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS | [und] verbeugt sich. |
37ID=37 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÉḫīliHof:D/L.SG parāaus-:PREV paizzigehen:3SG.PRS | Er geht in den Hof hinaus. |
38ID=38 | -- |
nuCONNn ÉHaus:D/L.SG(UNM); Haus:ABL(UNM) LÚuriyanni(hoher Tempelfunktionär):LUW||HITT.GEN.SG 3drei:QUANcar NINDAā[n]warmes Brot:ACC.SG.N 10zehn:QUANcar NINDABrot:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KUweich:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM) KAŠBier:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫūpparSchale:ACC.SG.N KAŠBier:GEN.SG(UNM) udanz[i](her)bringen:3PL.PRS | Aus dem Haus des uriyanni-Beamten bring[t] man drei warme Brote, zehn weiche Brote, ein Gefäß Bier (und) eine Schale Bier. |
39ID=39 | -- |
IŠ‑TU ÉHaus:ABL L[Ú.ME]ŠZABAR.DABBronze(schalen)halter:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫūpparSchale:ACC.SG.N [GEŠ]TINWein:GEN.SG(UNM) udanzi(her)bringen:3PL.PRS | Aus dem Haus der Bronzeschalenhalter bringt man eine Schale [We]in. |
40ID=40 | -- |
nuCONNn DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) I‑NA ÉHaus:D/L DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) ÉḫīliHof:D/L.SG peranvor:POSP; vor-:PREV […] | Der Palastbedienstete [geht] voran in den Tempel des Ziparwa in den Hof. |
41ID=41 | -- |
[n]=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) [Dilal]iyantašIlaliyant:DN.GEN.PL [GIŠlutt]iyaFenster:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS | Der Palastbedienstete legt es/ihn am [Fen]ster der [Ilal]iyant-Gottheiten hin. |
42ID=42 | -- |
[… š]er(?)oben:ADV; oben-:PREV; auf:POSP … | […] oben? […]. |
43ID=43 | -- |
… …]‑ya … | […]… |
44ID=44 | -- |
[…]… [… …]… | […]… […]… |
Textlücke |