S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 626-Ziparwa.1 (transcr. 2024-10-01; TRen 2024-10-01)


CTH 626-Ziparwa.1

nuntarriyašḫa-: Beschreibungen des ersten Tages des Festes für Ziparwa und seinen Kreis

transcriptio



Section 1ID=10: Der König opfert einen Stier und einen Schafbock dem Ziparwa

1ID=1 --

[ ] šippanduwanz[ilibieren:INF irḫ]āe[zzi(?)]die Runde machen:3SG.PRS

[]… libier[t er r]ei[hum].

2ID=2 --

nuCONNn ḫukeššarSchlachten/Beschwören:NOM.SG.N,ACC.SG.N [ ḫui]ttiyanziziehen:3PL.PRS

Das Schlachtvieh zieht man [her].

3ID=3 --

[nu=kan]CONNn=OBPk LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C 1ein:QUANcar GU₄.MAḪStier:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.NÍTA=yaSchafbock:ACC.SG(UNM)=CNJadd (B, C: 1ein:QUANcar UDU.NÍTASchafbock:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄.MAḪ=yaStier:ACC.SG(UNM)=CNJadd) A‑N[A] DziparwāZiparwa:D/L.SG šippantilibieren:3SG.PRS

Der König opfert de[m] Ziparwa einen Stier und einen Schafbock (B, C: einen Schafbock und einen Stier).

4ID=4 --

[n]u=ššanCONNn=OBPs (B, C: [n]=aštaCONNn=OBPst) 1ein:QUANcar GU₄.MAḪStier:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.NÍTA=yaSchafbock:ACC.SG(UNM)=CNJadd (B, C: 1ein:QUANcar UDU.NÍTASchafbock:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄.MAḪ=yaStier:ACC.SG(UNM)=CNJadd) ŠA DziparwāZiparwa:GEN.SG ištananiAltar:D/L.SG GIŠeyaniEibe(?):D/L.SG.C šarāhinauf:POSP ḫūkanzischlachten/beschwören:3PL.PRS

Einen Stier und einen Schafbock (B, C: einen Schafbock und einen Stier) schächtet man auf dem Altar des Ziparwa auf das eya-Holz.

5ID=5 --

nuCONNn kuitmanwährend:CNJ UDU.NÍTASchafbock:ACC.SG(UNM) ḫūkiškanzischlachten/beschwören:3PL.PRS.IMPF

Während man den Schafbock schächtet,

6ID=6 --

SILA₄=maLamm:NOM.SG(UNM)=CNJctr (B: UDU.SÍG+MUNUS=ma(weibliches) Schaf:NOM.SG(UNM)=CNJctr) kuišwelcher:REL.NOM.SG.C DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG []andanzaordnen:PTCP.NOM.SG.C

sch[afft?] er aber das Lamm (B: das Mutterschaf), das für den Sonnengott vorbereitet ist,

7ID=7 --

n=a[n]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA GU₄.MAḪStier:D/L.SG šeroben-:PREV;
oben:ADV
arḫaweg:ADV;
weg-:PREV
pe[dai(?)]hinschaffen:3SG.PRS

zum Stier oben weg

8ID=8 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D [ ]

und [opfert?] es der Gottheit [].

Section 2ID=11: Fragmentarisch: Opferung von Käse

9ID=9 --

1ein:QUANcar GA.KIN.A[GKäse:ACC.SG(UNM) ] paršiy[a]zerbrechen:3SG.PRS.MP

Einen Käse[] bricht er

10ID=10 --

[]

[]

11ID=11 --

[n]=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC []

und ihn/es []

Textlücke

Section 3ID=12: Opferung von rohem Fleisch an den Gott Ziparwa nach vollendeter Schlachtung

12ID=12 --

[ ] [ ] ēpzifassen:3SG.PRS

[][] ergreift er/sie.

13ID=13 --

mānwenn:CNJ ḫūkan[na]schlachten/beschwören:INF zinnanz[i]beendigen:3PL.PRS

Wenn man mit dem Schlacht[en] fertig ist,

14ID=14 --

n[u]CONNn EGIR‑andadanach:ADV šu[ppakultisch rein:ACC.PL.N ḫu]wišulebendig:ACC.PL.N udanz[i](her)bringen:3PL.PRS

bringt man anschließend das roh[e Fl]eisch herbei.

15ID=15 --

[n]uCONNn ŠA GU₄.MAḪStier:GEN.SG UDU.NÍTA=yaSchafbock:GEN.SG(UNM)=CNJadd šuppakultisch rein:ACC.PL.N ḫuwišulebendig:ACC.PL.N UZUGABABrust:ACC.SG(UNM) UZUZAG.UDUSchulter:ACC.SG(UNM) UZUSAG.DUMEŠKopf:ACC.PL(UNM) GÌRMEŠFuß:ACC.PL(UNM) PA‑NI DziparwāZiparwa:D/L.SG_vor:POSP ištanāniAltar:D/L.SG p[er]anvor-:PREV kattaunter-:PREV tagānErde:D/L.SG tianzisetzen:3PL.PRS

Rohes Fleisch, Brust, Schulter, Köpfe (und) Hufen des Stieres und des Schafbocks legt man vor Ziparwa v[o]r dem Altar auf die Erde nieder.

16ID=16 --

šer=ma=ššanoben:ADV=CNJctr=OBPs UZUÌ.UDUTalg:ACC.SG(UNM) kartiya[š]Herz:GEN.SG ḫuittianz[i]ziehen:3PL.PRS

Darüber aber zi[eh]t man Talg des Herzens.

Textlücke

Section 4ID=13: Opferung von rohem Fleisch an die palaischen Götter

17ID=17 --

[ ] DUTU‑ašSonne(ngottheit):DN.HITT.NOM.SG;
Sonne(ngottheit):DN.HITT.GEN.SG
[ ] DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG []

[] des Sonnengottes …[] dem Sonnengott []

18ID=18 --

ŠA MÁŠ.G[AL]Ziegenbock:GEN.SG Dilaliant[]Ilaliyant:DN.GEN.PL šuppakultisch rein:NOM.PL.N;
kultisch rein:ACC.PL.N;
Fleisch:NOM.PL.N;
Fleisch:ACC.PL.N
ḫuw[išu]lebendig:ACC.SG.N Dilalian[taš]Ilaliyant:DN.GEN.PL GIŠlutt[iya]Fenster:D/L.SG pera[nvor:ADV;
vor:POSP;
vor-:PREV
katta]unten:ADV dagā[nErde:D/L.SG tianzi]setzen:3PL.PRS

[Man legt] das ro[he] Fleisch des Ziegenbocks der Ilaliya[nt]-Gottheiten vor dem Fens[ter] der Ilaliya[nt]-Gottheiten auf die Erd[e nieder].

19ID=19 --

šer=ma=š[šan]oben:ADV=CNJctr=OBPs Ì.UDUTalg:ACC.SG(UNM) kart[iyaš]Herz:GEN.SG ḫuitti[anzi]ziehen:3PL.PRS

Darüb[er] aber zieht [man] Talg des Herz[ens].

20ID=20 --

ŠA MÁŠ.GALZiegenbock:GEN.SG Dḫašamel[iaš]Ḫaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG šuppakultisch rein:NOM.PL.N;
kultisch rein:ACC.PL.N;
Fleisch:NOM.PL.N;
Fleisch:ACC.PL.N
ḫuw[išu]lebendig:ACC.SG.N Dḫašamel[iaš]Ḫaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG GIŠluttiy[a]Fenster:D/L.SG peranvor:ADV;
vor:POSP;
vor-:PREV
k[atta]unten:ADV dagā[nErde:D/L.SG tianzi]setzen:3PL.PRS

[Man legt] das roh[e] Fleisch des Ziegenbocks [des] Ḫašameli vor das Fenster [des] Ḫašameli auf die Erde ni[eder].

Textlücke

Section 5ID=14: Opferung von süßem und saurem Brotlaib mit Lammleber an Ziparwa und seine Götter

21ID=21 --

[ ] [ ]‑a [ …‑t]i

[][][]

22ID=22 --

[ …‑š]an [ d]āinehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

[ ][… l]egt er.

23ID=23 --

[ EGI]R‑pawieder:ADV [ Dziparw]āZiparwa:DN.D/L.SG(UNM) dāinehmen:3SG.PRS;
setzen:3SG.PRS

[] legt er [wie]der [… dem? Ziparw]a (hin).

24ID=24 --

[ DUMU].É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) [1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sauer:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) KU₇süß:ACC.SG(UNM) [paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP

[Dann bricht]t [der Palast]bedienstete [einen sauren] (und) einen süßen Brotlaib.

25ID=25 --

[ŠA] SILA₄=ya=kanLamm:GEN.SG=CNJadd=OBPk [A‑NAzu:D/L.PL UZUNÍG].GIGḪI.ALeber:D/L.PL(UNM) [peran]vor:ADV arḫaweg-:PREV kuerzischneiden:3SG.PRS

[Auch von der Le]ber [des] Lamms schneidet er vor[n] (etwas) weg

26ID=26 --

[n=at=ša]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.ABrotlaib:D/L.PL š[eroben:ADV;
oben-:PREV
kuranschneiden:PTCP.ACC.SG.N dāi]setzen:3SG.PRS

[und legt das Abgeschnittene au]f die Brotlaibe.

27ID=27 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
EGIR‑pawieder:ADV;
wieder:PREV
Dkat[aḫz]iwuriKataḫzip/wuri:DN.D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

Er legt sie wieder der Kat[aḫz]ipuri hin.

28ID=28 --

nammadann:CNJ DUMU.[É.GAL]Palastbediensteter:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) K[U₇süß:ACC.SG(UNM) paršiy]azerbrechen:3SG.PRS.MP

Dann [brich]t der Palast[bedienstete] einen sauren und einen sü[ßen] Brotlaib.

29ID=29 --

ŠA SILA₄=ya=kanLamm:GEN.SG=CNJadd=OBPk [A‑NA]zu:D/L.SG UZUNÍG.GIGLeber:D/L.SG(UNM) pera[nvor:ADV;
vor-:PREV
arḫaweg:ADV kuerz]ischneiden:3SG.PRS

[Auch von] der Leber des Lamms [schneide]t er vor[n (etwas) ab]

30ID=30 --

šer=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs (I: n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk še[roben:ADV) kuranschneiden:PTCP.ACC.SG.N dāisetzen:3SG.PRS

und legt das Abgeschnittene darauf.

31ID=31 --

n=at=šanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
(I: [n=at=k]anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk) EGI[R‑pa]wieder:ADV;
wieder:PREV
DUTU‑ašSonne(ngottheit):DN.HITT.GEN.SG GIŠluttiyaFenster:D/L.SG pe[ranvor:ADV dāi]setzen:3SG.PRS

[Er legt] es wieder vo[r] das Fenster des Sonnengottes.

32ID=32 --

nammadann:CNJ DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) KU₇]süß:ACC.SG(UNM) paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

Dann bricht der Palastbedienstete einen sauren (und) einen [süßen] Brotlaib.

33ID=33 --

ŠA MÁŠ.GALZiegenbock:GEN.SG;
Ziegenbock:GEN.PL
Dilaliyandaš=[a]Ilaliyant:DN.GEN.PL=CNJctr A‑NA UZUNÍG.GIGḪI.ALeber:D/L.PL p[er]a[n]vor-:PREV ar[ḫaweg-:PREV kuerzi]schneiden:3SG.PRS

[Und] von der Leber des Ziegenbocks der Ilaliyant-Gottheiten [schneidet er] v[or]n (etwas) ab.

34ID=34 --

[n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk še]roben:ADV [kuranschneiden:PTCP.ACC.SG.N dāi]setzen:3SG.PRS

[und legt das Abgeschnittene dara]u[f].

35ID=35 --

[n]=at=šanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs EG[IR‑pa]wieder:ADV Dilaliya[ntašIlaliyant:DN.GEN.PL GIŠl]uttiyaFenster:D/L.SG [i]setzen:3SG.PRS

Er leg[t] es wie[der] zum Fenster [der] Ilaliyant-Gottheiten.

36ID=36 --

[nuCONNn ]nammadann:CNJ DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) [1ein:QUANcar NIN]DA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) KU₇süß:ACC.SG(UNM) parš]iyazerbrechen:3SG.PRS.MP

[Und?] dann bricht der Palastbedienstete [einen] sauren und einen [süßen] Brotlaib.

37ID=37 --

ŠAPROdet:GEN.SG;
PROdet:GEN.PL
[M]ÁŠ.GALZiegenbock:GEN.SG(UNM) [D]ašameli=ya=kanḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk [A‑NA]zu:D/L.SG UZUNÍG.GIGḪI.ALeber:D/L.PL(UNM) pera]nvor:ADV [a]rḫaweg:ADV kuerz[i]schneiden:3SG.PRS

Auch [von] der Le[ber] des [Zi]egenbocks (des) []ašameli schneide[t] er [vor]n (etwas) ab

38ID=38 --

[n=at=šan]CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs A‑NAzu:D/L.PL NINDA.GUR₄.R[AMEŠBrotopferer:D/L.PL(UNM) šeroben:ADV kuranschneiden:PTCP.ACC.SG.N dāi]setzen:3SG.PRS

[und legt das Abgeschnittene au]f die Brotlaibe.

39ID=39 --

[ ]

[]

Textlücke

Section 6ID=15: Fragmentarisch

40ID=40 --

[...]...[...]

[][]

Kolophon eines zweiten Tages des Ziparwa-Festes im HerbstID=Kol

1ID=Kol1 --

[D]UBTontafel:NOM.SG(UNM) 2KAMzwei:QUANcar (H, I: 4KAMvier:QUANcar)

Zweite (H, I: Vierte) Tafel.

2ID=Kol2 --

ŠA UDTag:GEN.SG 2?KAMzwei:QUANcar (I: om.) ŠA EZEN₄kultisches Fest:GEN.SG DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM)

Des zweiten Tages (I: om.) des Festes von Ziparwa.

3ID=Kol3 --

NU[nicht:NEG TI]Lzu Ende:3SG.PRS

Nicht beendet.

4ID=Kol4 --

mānwenn:CNJ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C zēniHerbst:D/L.SG I‑NA ÉHaus:D/L.SG DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

Wenn der König im Herbst in den Tempel des Ziparwa geht.

Editio ultima: Textus 2024-10-01; Traductionis 2024-10-01