HFR Team

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.0.14 (transcr. 2025-01-31; TRde 2023-02-06)


CTH 626.0.14

Outline.14 of the Festival of Haste (nuntarriyašḫa-)

transcriptio



Section 1ID=4: DAY 3: The king celebrates the Mighty Storm-god. Zitḫariya’s journey to Ḫakkura and Tatašuna.

1ID=1 --

[lukkatti=ma=z(a)am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=REFL LUGAL]‑ušKönig:NOM.SG.C D1[0Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁLstark:ACC.SG(UNM) iyazi]machen:3SG.PRS

[On the next day, the kin]g [celebrates the Mighty] St[orm-god.]

2ID=2 --

[EGIR‑anda=aš=kandanach:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatta]t(sich) drehen:3SG.PST.MP

[This (i.e. the god) was adde]d [later.]

3ID=3 --

Dzit[ḫariyašZit(ta)ḫariya:DN.NOM.SG.C URUḫakkuraḪakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]gehen:3SG.PRS

Zit[ḫariya goes to Ḫakkura.]

4ID=4 --

[parā=m]a=ašaußerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUt[atašunaTatašuna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]gehen:3SG.PRS

[Then,] he [goes to] T[atašuna.]

5ID=5 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(This is) day n.]

Section 2ID=5: DAY 4: The king travels to Taḫurpa. Woodpile-rite at the river in Ḫišurla. Great assembly in Taḫurpa.

6ID=6 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C URUt[aḫurpaTaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) pennai](hin)treiben:3SG.PRS

[On the next day, the kin]g [rides (in a chariot) to Taḫurpa.]

7ID=7 --

[nuCONNn GIM‑a]nwie:CNJ URUḫi[šurlaḪišurla:GN.D/L.SG(UNM) ari]ankommen:3SG.PRS

[Wh]en [he arrives] in Ḫi[šurla ... ]

Editio ultima: Textus 2025-01-31; Traductionis 2023-02-06