Section 3ID=21: DAY 20: The Divine Hunting Bag returns to Ḫattuša. Festival in the temple of NISABA. Festival of ganzuwa-. Festival of the lamb (offering) in the House of the Major-domo of the Right Side. Great assembly. |
| 12ID=12 | -- |
lukkatti=ma=ašam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑pawieder:PREV [URUḫattušiḪattuša:GN.D/L.SG uezzi]kommen:3SG.PRS | On the next day, [it (i.e. the deity) retur]ns to [Ḫattuša.] |
| 13ID=13 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA ÉHaus:D/L.SG DNISABAGetreidegottheit:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]gehen:3SG.PRS | It (i.e. the deity) [goes] to the temple of NISABA. |
| 14ID=14 | -- |
[nuCONNn EZEN₄‑ŠU]kultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | [Its festival (is celebrated).] |
| 15ID=15 | -- |
ḫazziw=iyaKulthandlung:D/L.SG=CNJadd [LÚMEŠ˽É.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) pianzi]geben:3PL.PRS | [The men of the Palace of Ḫattuša provide] (offerings) for the cultic performance. |
| 16ID=16 | -- |
[LÚ.MEŠ]ŠÀ.TAM=ya=zVerwalter:NOM.PL(UNM)=CNJadd=REFL [EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ganzuwaš(u.B.):GEN.SG; (u.B.):GEN.PL iy]anzimachen:3PL.PRS | The treasurers [cel]ebrate [the ganzuwa- festival.] |
| 17ID=17 | -- |
I‑NA [É.GAL‑LIM=maPalast:D/L.SG=CNJctr LÚ.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) NINDA.GUR₄.R]ABrotlaib:ACC.SG(UNM) ḫi[nkanzi]übergeben:3PL.PRS | In [the palace, the anointed priests from Arinna] pre[sent a loaf of br]ead. |
| 18ID=18 | -- |
[URUgašayazKašaiya:GN.ABL SILA₄Lamm:ACC.SG.C uda]nz[i(her)bringen:3PL.PRS …] | [They (impers.) bri]ng [a lamb from Kašaya.] |
The text breaks off |