HFR Team

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg08.II.1 (transcr. 2025-07-30; TRde 2025-12-01)


CTH 626.Tg08.II.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 8

transcriptio



Section 1ID=10: (nuntarriyašḫa- festival) Preparation of paraphernalia.

1ID=1 --

[ ] parāaußerdem:ADV;
aus-:PREV;
heraus aus:POSP
6sechs:QUANcar šekan(Maßeinheit):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF tarnanlassen:PTCP.NOM.SG.N

[] is made (lit. allowed) six šekan (high).

2ID=2 --

[nam]ma=yanoch:ADV=CNJadd DUGBUR.ZI.TURḪI.A‑TIM(Gefäß):ACC.PL(UNM) peranvor:ADV kattaunten:ADV daganErde:D/L.SG []

Additionally, [] small BUR.ZI bowls in front and down on the ground.

3ID=3 --

[]‑kan tepuwenig:ADV parganuzierhöhen:3SG.PRS

He/She makes [] a bit higher.

4ID=4 --

[ ].TURḪI.A iyantešmachen:PTCP.NOM.PL.C

[] are made ino? small []

5ID=5 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC arḫaweg:ADV;
weg-:PREV

[] it/him/her away []

6ID=6 --

[ GId]amalangaš(u. B.):GEN.SG GIueriPlatte:D/L.SG

[] plate made of damalanga- reed []

7ID=7 --

[] parāaus-:PREV tarna[n]zilassen:3PL.PRS

They let [] out.

8ID=8 --

[ ] [ ]

[]

Lacuna of unknown length

Section 2ID=11: (nuntarriyašḫa- festival) Fragmentary

9ID=9 --

[ ]‑ri [ ]‑yan

[]

10ID=10 --

n=a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ]

[]

11ID=11 --

[ ] ēpzifassen:3SG.PRS

[] holds []

12ID=12 --

n=a[tCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM ]

[]

Section 3ID=12: (nuntarriyašḫa- festival) Rites take place outside.

13ID=13 --

[ ] ÉḫilamnazTorbau:ABL parāaus-:PREV;
heraus aus:POSP
[]

[] from the gatehouse.

14ID=14 --

[ ]arzihaben:3SG.PRS

[] has []

15ID=15 --

nu=ššanCONNn=OBPs GIŠTU[KUL?Werkzeug:ACC.SG(UNM);
Werkzeug:INS(UNM)
]

[] to[ol?]

16ID=16 --

[m]ānwenn:CNJ tagānErde:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

When he/she places [it] on the ground,

17ID=17 --

[]

[]

Section 4ID=13: (nuntarriyašḫa- festival) Rites including objects of damalanga- reed and fermented bread.

18ID=18 --

[nuCONNn GIdamal]angaš(u. B.):GEN.SG GIŠu[era]š(?)Platte:NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C

The plate, which is made of damalanga- reed,

19ID=19 --

t[aCONNt ]

[]

20ID=20 --

[nu=šša]nCONNn=OBPs TÚGkureššarabgeschnittener Stoff:NOM.SG.N (B: TÚGkurešniabgeschnittener Stoff:D/L.SG) [P]A‑ŠU?Beil:NOM.SG(UNM) ZABAR=y[aBronze:NOM.SG(UNM)=CNJadd kitta]ri?liegen:3SG.PRS.MP

A (B: on) cut of cloth a[nd] a bronze [a]xe? [li]e?.

21ID=21 --

išpiningatarr=a=štaSättigung:NOM.SG.N=CNJadd=OBPst [ …‑a]n

The satiety [] also []

22ID=22 --

šer=ma=aš=kanoben:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IŠ‑TU 2zwei:ABL,INS NINDAḫarnan[taššit(Brot oder Gebäck):HITT.ADJG.INS ]‑za

On top, it [] with two loaves of fermented bread.

Colophon CTH 626.Tg08.II.1.C (KBo 30.96+)ID=Kol II1C

1ID=KolII.1C1 --

[DUB]Tontafel:NOM.SG(UNM) 2KAMzwei:QUANcar

Second [tablet]

2ID=KolII.1C2 --

EZEN₄kultisches Fest:GEN.SG(UNM) nuttarriyašḫašEile:GEN.SG [A‑NA] D10Wettergott:D/L.SG URUzippala[n]daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ‑ašš=aGott:D/L.PL=CNJadd []ūmandašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL

(of) the nuntarriyašḫa- festival [for] the Storm-god of Zippalanda and all the deities,

3ID=KolII.1C3 --

Š[A] É.GALPalast:GEN.SG;
Palast:GEN.PL
DUB.SAR.GIŠHolztafelschreiber:GEN.SG(UNM) [z]ēnanda[šHerbst:GEN.SG ] (Rasur)

[] of the autumn [] of the palace of the scribes writing on wood.

Section 5ID=14: (nuntarriyašḫa- festival) Rites involving the apprentice priestess of Ḫalki.

23ID=23 --

nuCONNn DḫalkiyašḪalki:DN.GEN.SG DUMUKind:NOM.SG(UNM) MUNUSSANG[APriesterin:NOM.SG(UNM) ]

The apprentice priestess of Ḫalki []

24ID=24 --

2zwei:QUANcar NINDAḫarnantašši[š(Gebäckssorte):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C ]

Two loaves of fermented bre[ad …]

25ID=25 --

n=uš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk parāaußerdem:ADV āšk[aTor:ALL ]

[] them outside.

26ID=26 --

edi=zz(a)jenseits:ADV=REFL [ ]

[] from the other side

27ID=27 --

[ ]

[]

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-07-30; Traductionis 2025-12-01